KOR+VN 쌀국수 해리씨 3 : Ms. Haeri, the Rice Noodle Restaurant Owner, Goes to Her Hometown in Vietnam

쌀국숫집 여사장 해리 씨 (3) 베트남 고향 이야기: '친정'과 '제사' | Learn Korean with Harry's Vietnamese Hometown Story: 'In-laws' and 'Ancestral Rites'

쌀국숫집 여사장 해리 씨의
베트남 고향 방문 이야기(3)
Learning Korean with Harry's Vietnamese Hometown Story

 

안녕하세요! 오늘은 한국에서 성공적으로 쌀국수 가게를 운영하는 해리 씨가 3년 만에 베트남 고향을 방문하는 감동적인 여정을 통해 한국어와 문화를 배워볼게요. 이 영상은 '친정''제사'라는 한국 사회의 중요한 개념을 베트남의 문화와 비교하며 보여줍니다. 가족 간의 따뜻한 '정'과 더불어, 어려운 환경 속에서 성공한 이주 여성의 '고군분투' 스토리가 우리에게 깊은 울림을 줍니다. 먼저 영상을 보시죠.

Hello! Today, let's learn Korean and culture through the moving journey of Harry, a successful rice noodle restaurant owner in Korea, who visits her Vietnamese hometown after three years. This video illustrates the important concepts of 'chinjeong' (wife's parents' home) and 'jesa' (ancestral rites) in Korean society, comparing them with Vietnamese culture. Along with the warm 'jeong' (affection) between family members, the story of this immigrant woman's 'gogumbuntu' (struggle against odds) who succeeded in a difficult environment gives us a profound resonance. Let's watch the video first.

선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean

본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요!

Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the key vocabulary and grammar expressions from the video!

친정 (親庭)

발음: [chinjeong]

품사: 명사

의미: 결혼한 여자가 시집가기 전에 살던 집이나, 그 부모가 살고 있는 집. 'wife's parents' home' 또는 'maternal home'을 의미합니다. 한국에서는 매우 중요한 심리적 안식처입니다.

예시:

1. 그녀는 명절에 친정에 가서 어머니를 도와드렸습니다. (She went to her maternal home during the holidays and helped her mother.)

2. 베트남 친정에 도착하니 마음이 편안합니다. (My mind is at ease upon arriving at my maternal home in Vietnam.)

제사 (祭祀)

발음: [jesa]

품사: 명사

의미: 돌아가신 조상을 추모하며 음식을 차려 예를 올리는 의식. 'ancestral rites' 또는 'memorial ceremony'를 의미합니다. 영상에서는 어머니의 제사를 위해 고향을 찾습니다.

예시:

1. 어머니의 제사를 위해 특별히 통돼지를 준비했습니다. (We specially prepared a whole pig for my mother's memorial ceremony.) [00:41:00]

2. 한국과 베트남의 제사 문화에는 공통점과 차이점이 있습니다. (There are similarities and differences between the ancestral rites cultures of Korea and Vietnam.)

고군분투 (孤軍奮鬪)

발음: [gogumbuntu]

품사: 명사 (사자성어)

의미: 홀로 고립된 군사처럼 강한 적과 용감하게 싸우는 것처럼, 어려운 상황 속에서 혼자 힘으로 분발하는 것을 의미합니다. 'fighting against odds' 또는 'struggling alone'의 의미입니다.

예시:

1. 그녀는 타국에서 고군분투 끝에 식당을 성공시켰습니다. (She succeeded in running the restaurant after struggling alone in a foreign country.)

2. 힘든 순간에도 고군분투하며 목표를 향해 나아갔습니다. (Even in difficult moments, she struggled against odds and moved toward her goal.)

-다 보니

의미: 어떤 행동을 계속하는 과정에서 새로운 사실을 깨닫거나 어떤 결과를 알게 되었음을 나타냅니다. 'as a result of continuously doing something' 또는 'while doing something, I realized/found out'의 의미를 가집니다.

의미 (English): This indicates that a new fact was realized or a certain result was found out in the process of continuing an action. It means 'as a result of continuously doing something' or 'while doing something, I realized/found out.'

예시:

1. 자주 만나다 보니 정이 들었습니다. (As we met frequently, we grew fond of each other.)

2. 한국에서 오래 살다 보니 한국 음식을 잘 만들게 되었어요. (As I lived in Korea for a long time, I became good at making Korean food.)

-만 한 게 없다

의미: 어떤 것보다 더 좋은 것이 없다는 것을 강조하는 표현입니다. 'nothing is better than A' 또는 'A is the best'의 의미를 가집니다.

의미 (English): This is an expression that emphasizes that nothing is better than a certain thing. It means 'nothing is better than A' or 'A is the best.'

예시:

1. 더운 날에는 시원한 사탕수수 음료수 만 한 게 없다죠. (They say nothing is better than a cool sugarcane drink on a hot day.) [00:03:08]

2. 어머니의 밥상 만 한 게 없다는 것을 깨달았습니다. (I realized that nothing is better than my mother's home-cooked meal.)

베트남 고향에서 만나는 '정'과 '효'
Encountering 'Jeong' and 'Hyo' in the Vietnamese Hometown

영상 속 해리 씨는 한국에서의 성공을 잠시 내려놓고 고향으로 돌아와 어머니의 기일을 준비합니다. 오랜만에 만난 친지들은 해리 씨와 남편을 따뜻하게 맞아주고, 특히 이모들은 '친정 어머니처럼 반겨준답니다' [00:07:29]. 이는 한국 문화에서 중요시되는 가족 간의 '정(情)'을 깊이 느낄 수 있는 장면입니다. 또한, 성공의 결실을 나누기 위해 조카들에게 전기 자전거를 선물하고, 어머니의 제사를 위해 통돼지를 준비하는 모습은 한국의 전통적인 '효(孝)'의 정신과도 맞닿아 있습니다.

In the video, Harry sets aside her success in Korea for a moment and returns to her hometown to prepare for her mother's death anniversary. Relatives whom she has not seen for a long time welcome Harry and her husband warmly, and in particular, her aunts 'welcome them like their own mother' [00:07:29]. This is a scene where one can deeply feel the 'jeong' (affection) between family members that is valued in Korean culture. In addition, the sight of her giving electric bicycles to her nieces and nephews to share the fruits of her success and preparing a whole pig for her mother's ancestral rites is also connected to the traditional Korean spirit of 'hyo' (filial piety).

🚀 개인적인 메시지 작성법 | How to Write a Very Personal Message
그레이스 👩‍🏭:

박민수 대리님, 한국에서 성공한 이주 여성의 스토리가 감동적이에요. 타국에서 성공하기 위해 얼마나 '고금분투'했을지 짐작이 갑니다. 한국 사회는 다문화 가정에 대해 어떤 시각을 가지고 있나요?

Deputy Park Min-su, the story of a successful immigrant woman in Korea is moving. I can imagine how much she must have 'gogumbuntu' to succeed in a foreign country. What is the Korean society's perspective on multicultural families?

박민수 대리 👨‍💼:

네, 그레이스 씨. 해리 씨의 이야기는 많은 이들에게 귀감이 됩니다. 한국은 최근 몇 년간 다문화 사회로 빠르게 변화하고 있습니다. 과거에는 어려움도 있었지만, 이제는 해리 씨처럼 자신의 능력으로 당당하게 '성공하는 사람들'이 늘고 있습니다. 한국 회사의 삶에 대한 글을 읽어보시면, 이러한 🚀변화의 흐름을 더 잘 이해할 수 있을 거예요.

Yes, Grace. Harry's story is an inspiration to many. Korea has been rapidly changing into a multicultural society in recent years. Although there were difficulties in the past, the number of people who confidently 'succeed with their own abilities' like Harry is increasing. If you read the article about life in a Korean company, you will be able to better understand this 🚀flow of change.

문화 비교 팁 | Cultural Comparison Tip

영상에서 베트남 제사 상차림은 살생을 피하는 채식(菜食) 위주로 차린 후 [00:14:10], 나중에 육류를 올리는 한국과는 다른 독특한 전통을 보여줍니다. 이는 불교적 관습의 영향이랍니다. 한국의 제사도 지방마다 차이가 있지만, 조상에 대한 정성과 공경을 담는다는 점은 베트남 문화와 깊이 통합니다.

The ancestral rite table setting in Vietnam in the video shows a unique tradition, different from Korea, where the initial table is set mainly with vegetarian food (채식) to avoid killing [00:14:10], and meat is offered later. This is influenced by Buddhist customs. Although Korean ancestral rites also differ by region, the spirit of devotion and respect for ancestors is deeply connected to Vietnamese culture.

💡 오늘의 팁: 고급 문법 '-만 한 게 없다' | Today's Tip: Advanced Grammar '-man han ge eopda'

베트남 사탕수수 음료를 마시는 장면에서 "음료수 만 한 게 없다죠" [00:03:08]라는 표현이 나옵니다. 이 구문은 자신이 경험한 것 중 최고를 꼽을 때 사용되는 고급 표현입니다. 이 외에도 다양한 고급 문법을 배워보세요! 🚀한국어 고급 문법 및 표현 글에서 더 많은 내용을 확인할 수 있습니다.

In the scene where they drink the Vietnamese sugarcane juice, the expression "They say nothing is better than the drink" [00:03:08] appears. This phrase is an advanced expression used to choose the best thing among one's experiences. Learn various other advanced grammatical structures as well! You can find more in the article 🚀Advanced Korean Grammar and Expressions.

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.

#쌀국수#베트남고향#다문화#친정#제사#정#효#고금분투#LearnKorean#KoreanExpressions#KoreanCulture#StudyKorean #VietnameseCulture#RiceNoodle#KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#TOPIKPrep#한국어공부#한국드라마 #K-DramaKorean#KoreanForAdvanced#KoreanWords#KoreanLanguage

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved

이 블로그의 인기 게시물

Remastering(4) : K DRAMA '멜로가 체질' + topik essential

K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(1) '~ 게 되다.' Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon

당신이 곧 만나게 될 Korean movie (명작, masterpiece) "어쩔수가 없다" :"No Other Choice" by Park Chan-wook