Key Expressions from the Movie "Default"
Business Korean | Intermediate영화 '국가부도의 날', 실제 대사로 배우는 한국 회사 표현②
![]() |
가장 고통이 컸던 '갑수' |
영화 '국가부도의 날'에서 허준호 배우가 연기한 '갑수'의 이야기는 1997년 외환 위기 당시 한국 사회의 현실을 생생하게 보여준다. 특히 중소기업 사장으로서 사기를 당하고, 거래처가 끊기며 동업자인 친구가 자살하는 등 당시의 어려움을 생생하게 드러낸 인물이다. 갖은 어려움에도 끝끝내 버텨내고 작게나마 다시 사업을 이어가는 모습이 마음을 뭉클하게 만든다.
In the movie "Default," the character 'Gap-su,' portrayed by actor Heo Joon-ho, vividly depicts the reality of Korean society during the 1997 financial crisis. Particularly, as a small business owner, he is a figure who vividly portrays the hardships of the time, including being scammed, losing business partners, and witnessing his friend, a fellow business owner, take his own life. Despite facing numerous difficulties, his determination to persevere and restart his business, albeit on a smaller scale, leaves a deeply moving impression.
광고를 클릭해주시면 콘텐츠 제작에 많은 도움이 됩니다. (Clicking ads greatly helps in content creation.)
1. 경제 위기 관련 대화 / Struggle with the Economic Crisis
"이러다가 우리 회사 문 닫게 생겼어. 환율이 미친 듯이 오르고, 은행에서는 돈을 안 빌려줘."
English Translation: "At this rate, our company is going to close down. The exchange rate is skyrocketing, and the banks won't lend us any money."
학습 포인트:
환율(hwan-yul): exchange rate
문 닫다(mun dat-da): to close down (a business)
빌리다(bil-li-da): to borrow
"어떻게든 방법을 찾아야 하는데... 직원들 월급은 어떻게 주고, 거래처는 어떻게 막지?"
English Translation: "I have to find a way somehow... How am I going to pay the employees' salaries, and how am I going to deal with the clients?"
학습 포인트:
월급(wol-geup): salary
거래처(geo-rae-cheo): client, business partner
막다(mak-da): to deal with, to prevent
2. 절망과 책임감 관련 대화 / Despair and Responsibility
"내가 다 잘못한 거야. 내가 좀 더 잘했어야 했는데..."
English Translation: "It's all my fault. I should have done better..."
학습 포인트:
잘못하다(jal-mot-ha-da): to do wrong
"이대로 포기할 수는 없어. 우리 직원들, 우리 회사... 내가 어떻게든 지켜야 해."
English Translation: "I can't give up like this. Our employees, our company... I have to protect them somehow."
학습 포인트:
포기하다(po-gi-ha-da): to give up
지키다(ji-ki-da): to protect
3. 현실적인 어려움 관련 대화 / Facing the Harsh Realities
"이 빚을 어떻게 갚지? 밤낮으로 일해도 답이 안 나와."
English Translation: "How am I going to pay off this debt? Even if I work day and night, there's no answer."
학습 포인트:
빚(bit): debt
밤낮(bam-nat): day and night
"이런 상황에서 누가 우리 회사에 투자를 하겠어?"
English Translation: "Who would invest in our company in this situation?"
학습 포인트:
투자하다(tu-ja-ha-da): to invest
![]() |
수 많은 사람이 사기를 당했다. |
광고를 클릭해주시면 콘텐츠 제작에 많은 도움이 됩니다. (Clicking ads greatly helps in content creation.)