10월, 2025의 게시물 표시

TOPIK 2급 30 DAYS CHALLENGE_18일차 : 읽기 21~24 문장넣기_Insert the correct sentence

이미지
토픽 2급 30일 완성 | 18일차 토픽 2급, 특히 3~4급은 한국에서의 취업, 대학 진학, 그리고 사회 생활을 위한 필수 자격증입니다. 한국어 의사소통 능력을 공식적으로 증명하는 이 시험은 여러분의 커리어에 중요한 기회가 될 수 있습니다. 이 30일 학습 프로그램을 통해 단기간에 효율적으로 목표를 달성하세요. TOPIK Level 2, especially grades 3-4, is an essential qualification for employment, university admission, and daily life in Korea. This exam officially certifies your Korean language proficiency and can be a significant opportunity for your career. Achieve your goals efficiently in a short period with this 30-day study program. 토픽 2급 30일 완성 TOPIK II 30-Day Master Plan 구독 (Subscribe) 18일차: 읽기 21~24번 빈칸에 알맞은 문장 넣기 ⭐⭐⭐ Day 18: Reading Questions 21-24 (Insert the correct sentence) 학습 목표 (Learning Goals) 18일차에는 토픽 2급 읽기 영역의 21~24번 문장 삽입 유형 을 공략합니다. 이 유형은 빈칸의 앞뒤 문맥을 정확히 파악하여 문맥의 논리적 흐름에 맞는 문장을 찾아내는 것이 핵심입니다. 단순히 단어 몇 개만 보고 답을 고르기보다는, 글 전체의 흐름과 문장 간의 연결고리를 이해하는 능력이 중요합니다. On Day 18, we will tackle the sentence insertion type of questions (21-24) in the TOPIK Level 2 reading ...

Killer Korean in 60 Seconds (Topik focused): '경운기', '트랙터'_ Tiller and Tractor

이미지
경운기와 트랙터 | Killer Korean in 60 Seconds This blog introduces important keywords strategically used in the Korean language exam or Korean business. 이 블로그는 한국어 시험이나 한국어 비즈니스에 전략적으로 쓰이고 중요한 키워드를 소개합니다. Killer Korean in 60 Seconds 1분안에 끝내는 고급한국어 구독 (Subscribe) "경운기"와 "트랙터" ('Gyeongungi' wa 'teuraekteo') Tiller and Tractor 시골길에서 경운기 를 보면 고향 생각이 난다. When I see a tiller on a country road, it reminds me of my hometown. 대규모 농사에는 트랙터 가 필수적이다. A tractor is essential for large-scale farming. 할아버지는 오래된 경운기 를 아직도 아끼신다. My grandfather still cherishes his old tiller . 단어분석 경운기 (Gyeongungi) : 논밭을 갈거나 운반에 사용하는 작은 농기계. '딸딸이'라고 불리기도 한다. (A small farming machine used for tilling fields or for transport. It is also called 'ttalttali'.) 트랙터 (Teuraekteo) : 주로 농경지를 경작하고 무거운 농기구를 끌고 다니는 데 사용하는 대형 농기계. (A large farming machine mainly used for cultivating farmland and towing heavy agricultural...

공익광고(ads) + Korean_우리의 일상에는 영화가 있다! Film in Daily Life

이미지
영화진흥위원회 광고로 배우는 한국어 | Learning Korean with a Korean Film Council Ad 영화진흥위원회 광고로 배우는 한국어 Learning Korean with a Korean Film Council Ad 구독 (Subscribe) 일상 속의 영화와 한국 영화의 미래 Film in Daily Life and the Future of Korean Cinema 이번 영상은 영화진흥위원회 광고로, 영화가 우리 일상 속에서 어떤 의미를 가지며, 위원회가 한국 영화의 미래 를 위해 어떤 역할 을 하고 있는지 보여줍니다. 영상 속에서 '무비히어로 캠페인'과 같은 구체적인 활동도 언급됩니다. 영상을 보며 영화 제작 현장과 관련된 한국어 표현을 배워봅시다. This video is a Korean Film Council ad, showing what film means in our daily lives and what role the council plays for the future of Korean cinema. It also mentions specific activities like the 'Movie Hero Campaign'. While watching the video, let's learn Korean expressions related to the film production scene. 🔗 영화로 배우는 한국어에 관심 있다면? (Learning Korean with a Korean Movie) A: 오늘도 영화 한 편 보면서 하루를 마무리해야겠어. (I need to finish the day by watching a movie ag...

Killer Korean in 60 Seconds (Topik focused): '임산부배려석'

이미지
임산부배려석 | Killer Korean in 60 Seconds This blog introduces important keywords strategically used in the Korean language exam or Korean business. 이 블로그는 한국어 시험이나 한국어 비즈니스에 전략적으로 쓰이고 중요한 키워드를 소개합니다. Killer Korean in 60 Seconds 1분안에 끝내는 고급한국어 구독 (Subscribe) "임산부배려석" (Imsanbu baeryeoseok) Priority seats for pregnant women 지하철에 임산부배려석 이 있는데, 다들 잘 지켜주세요. There are priority seats for pregnant women on the subway, please respect them. 아무리 피곤해도 임산부배려석 에는 앉지 않는 것이 예의다. No matter how tired you are, it's polite not to sit in the priority seats for pregnant women . 임산부배려석 은 사회적 약자를 배려하는 좋은 문화다. The priority seats for pregnant women are a good culture that shows consideration for the socially vulnerable. 단어분석 임산부 (Imsanbu) : 아이를 가진 여자. (A woman who is pregnant.) 배려 (Baeryeo) : 관심을 가지고 보살펴 주는 것. (To care for someone with interest and attention.) 좌석/석 (Jwaseok/Seok) : 앉는 자리. (A place to sit; a seat.) 임산부배려석 설명문단 ...

그 해 우리는 (Our Beloved Summer) 속의 한국어(Korean) 탐험 (13) : '~ 면 안 될까 ? '

이미지
“난 너 없으면 안 돼” 최우식, 김다미에 유학 제안!ㅣ그 해 우리는 (ourbelovedsummer) | Learn Korean 구독 (Subscribe) K-Drama '그 해 우리는'으로 배우는 한국어(13) Learning Korean with 'Our Beloved Summer' 안녕하세요! 오늘은 SBS 드라마 '그 해 우리는' 의 한 장면을 통해 새로운 한국어 표현들을 배워볼게요. 최웅과 국연수가 앞으로의 관계에 대해 이야기하는 순간입니다. 최웅이 국연수에게 솔직한 속마음을 고백하며 파리 유학을 제안하는데요, 영상을 보며 이들의 복잡한 감정과 함께 한국어를 공부해 보세요. Hello! Today, let's learn new Korean expressions through a scene from the SBS drama 'Our Beloved Summer.' This is the moment when the two main characters talk about their future relationship. Choi Woong confesses his true feelings to Kook Yeon-soo and suggests they study abroad in Paris. Watch the video to study Korean along with their complex emotions. 선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어 Pre-learning: Essential Korean 본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요! Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the k...

공익광고(ads) + Korean_마약은 모든 걸 빼앗아 갑니다._A Warning Against Drugs That Steal Dreams

이미지
마약근절 공익광고로 배우는 한국어 표현 | Learning Korean Expressions from a Drug Prevention PSA 마약근절 공익광고로 배우는 한국어 표현 Learning Korean Expressions from a Drug Prevention PSA 구독 (Subscribe) 꿈을 앗아가는 마약의 경고 A Warning Against Drugs That Steal Dreams 이번 영상은 마약이 개인과 가족의 삶에 미치는 비극적인 영향 을 경고하는 공익 광고입니다. 한때 밝은 꿈을 가졌던 아들이 마약에 빠지면서 가족이 겪게 되는 고통을 통해, '마약은 모든 것을 빼앗아간다'는 강력한 메시지 를 전달합니다. 영상에 등장하는 유용한 한국어 어휘와 문법을 함께 배워봅시다. This video is a public service announcement that warns of the tragic effects of drugs on an individual's and family's life. Through the pain a family endures as their once bright son falls into drug addiction, the video delivers a strong message that 'drugs take everything away'. Let's learn the useful Korean vocabulary and grammar that appear in the video together. ...