Kim Da-mi '백번의 추억'(A Hundred Memories) 로 배우는 한국어 (Korean) vol.22 : "-은/는/이/가, 말이 되다/안 되다"

K-드라마 '백번의 추억'으로 배우는 한국어: '무책임한 회사와 산재 문제' | Learn Korean with K-Drama: 'Irresponsible Company and Industrial Accident Issue'

K-드라마 '백번의 추억'으로 배우는 한국어
'무책임한 회사와 산재 문제'
Learning Korean with K-Drama 'Irresponsible Company and Industrial Accident Issue'

안녕하세요! 오늘은 '백번의 추억' 드라마의 **산업재해(산재)** 이후 **책임을 회피**하려는 회사 측(박지환 과장)과 이에 맞서는 직원(영래)의 격렬한 대화를 분석합니다. **절단** [00:00:03] 사고를 당한 동료를 뒤로하고 회사가 이익만을 추구하는 냉혹한 현실을 통해 **'뒤집어쓰다'**, **'-ㄹ/을 텐데'**와 같은 한국 사회의 갈등을 담은 고급 표현들을 배워보시죠.

Hello! Today, we analyze a fierce dialogue from the drama 'A Hundred Times Memories' between a company (Section Chief Park Ji-hwan) **trying to evade responsibility (회피)** after an **industrial accident (Sanjae)** and an employee (Yeongarae) who confronts them. Let's learn advanced Korean expressions that reflect social conflict, such as **'dwijeobeosseuda' (to be saddled with the blame)** [00:02:00] and **'-l/eul tende' (I suppose)** [00:01:11], through the harsh reality of the company pursuing only profit after a colleague suffered an **amputation (jeoldan)** [00:00:03].

🚀 K-드라마와 함께 배우는 깊은 한국 사회 이야기

선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean 

본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요! 이 어휘와 문법은 한국어능력시험(TOPIK)에 나올 만한 정제된 표현들입니다.

절단 (切斷/Jeoldan)

발음: [jeoldan]

의미: 자르거나 끊어서 두 조각 이상으로 가르는 것. 의학적으로는 신체의 일부를 잘라내는 것을 의미합니다. 'amputation', 'cutting off'의 의미입니다.

예시: 신경이 끊어져서 절단이 [00:00:03] 불가했습니다. (The nerve was severed, so **amputation** [00:00:03] was unavoidable.)

회피하다 (回避하다/Hoepihada)

발음: [hoe pihada]

의미: 마주치지 않거나 피하여 물러나다. 책임, 의무, 또는 어려운 상황을 모면하려고 할 때 사용됩니다. 'to avoid', 'to evade', 'to shirk'의 의미입니다.

예시: 회사는 사고 책임을 회피하고 있어. (The company is **evading** responsibility for the accident.)

뒤집어쓰다 (Dwijeobeosseuda)

발음: [dwijeobeosseuda]

의미: 남의 잘못이나 책임, 또는 비난을 혼자서 모두 떠맡다. 'to take all the blame', 'to be saddled with'의 의미입니다.

예시: 개인이 판단 미스에서 난 사고를 가지고 왜 회사가 그거 다 뒤집어쓰냐고 [00:02:00]. (Why should the company **take all the blame** [00:02:00] for an accident caused by an individual's misjudgment?)

-ㄹ/을 텐데 (-l/eul tende)

발음: [-l/eul tende]

의미: 화자의 추측이나 예정, 또는 어떤 상황에 대한 배경 설명을 나타냅니다. 뒷문장에서는 그에 따른 판단, 의문, 또는 대조되는 내용을 제시합니다. 'I suppose/expect that..., so...', 'It must be..., but...'의 의미입니다.

예시: 수술비 시게 나왔을 텐데 [00:01:11] 아직 안 왔어. (The surgery fee **must have been quite high** [00:01:11], but they haven't come yet.)

-은/는/이/가 말이 되다/안 되다 (-eun/neun/i/ga mari doeda/an doeda)

발음: [-i/ga mari doeda/an doeda]

의미: 어떤 사실이나 주장이 이치에 맞는지(논리적 타당성이 있는지)를 묻거나 판단할 때 사용합니다. 'Does it make sense/not make sense?', 'Is it logical/illogical?'의 의미입니다.

예시: 회사가 책임이 없다는 게 말이 돼요 [00:01:44]? (Does it **make sense** [00:01:44] that the company is not responsible?)

🚀 최상급 한국어 문법과 표현 익히기

영래

해원 언니가 열심히 일할 하다 그런 거잖아요. (Haewon unnie was just working hard, wasn't she?) [00:02:09]

박 과장

본사랑 다기 끝난 거니까 토달지 마 [00:02:13]. 아 머리 아파 죽겠어. 뭔 얘기가 끝나요? 해원이가 다리 잃었는데 [00:02:17] 뭐 어떻게 얘기가 끝났다는 건데요? (The head office has finished the discussion, so **don't make any trouble (토달지 마)** [00:02:13]. Ugh, my head hurts. What discussion is finished? **Haewon lost her leg** [00:02:17], how can the discussion be finished?)

박 과장

자기 일도 아닌데 오늘 왜 이렇게 껴들지? 까놓고 얘기해서 지금 권해자 때문에 응 배차 엉망대 갖고 회사가 입은 손해가 얼만데 그거 손해 배상 청구 안 한 것만으로도 다행으로 알으래 [00:02:34]. (It's not even your business, why are you butting in today? To be frank, do you know how much loss the company has suffered because of Kwon Haeja, with the disrupted dispatch schedule? **You should be grateful that we haven't even filed for damages** [00:02:34].)

🚀 한국 직장 문화의 첫걸음: 업무 용어 마스터하기

연습 문제
Practice Exercises

배운 어휘와 문법을 사용하여 문제를 풀어보세요. 정답은 스스로 찾아보는 것이 가장 효과적인 학습 방법입니다! 🧐

문제 1: 대화 완성하기 (Dialogue Completion)

다음 대화의 빈칸을 가장 알맞은 어휘로 채우세요. (Fill in the blanks in the following dialogue with the most appropriate vocabulary.)

A: 부장님이 자기 잘못인데도 모든 책임을 나한테 뒤집어 (_____) 하셨어.

B: 정말? 그렇게 책임 회피 (_____) 행동은 말이 안 돼.

정답 예시: A: 씌우려고 / B: 하려는

문제 2: 문장 전환하기 (Sentence Conversion)

다음 문장을 문법 '-ㄹ/을 텐데'를 사용하여 추측을 나타내는 문장으로 바꾸세요. (Convert the following sentence into a sentence expressing conjecture using the grammar '-ㄹ/을 텐데'.)

원본: 그 일이 쉽지는 않다. 하지만 끝까지 해내야 한다.

전환: 그 일이 쉽지는 않을 (___), 끝까지 해내야 해.

정답 예시: 텐데

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.


😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved
 
#드라마한국어#백번의추억#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#절단#회피하다#뒤집어쓰다#산재#직장갈등#한국어공부#TOPIK #K-DramaKorean#A_Hundred_Times_Memories#LearningKorean#KoreanForAdvanced#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#ㄹ을텐데#ㄹ을거인데#말이되다

이 블로그의 인기 게시물

Remastering(4) : K DRAMA '멜로가 체질' + topik essential

K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(1) '~ 게 되다.' Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon

당신이 곧 만나게 될 Korean movie (명작, masterpiece) "어쩔수가 없다" :"No Other Choice" by Park Chan-wook