- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
높임말 정복 제3탄
실전 비즈니스 경어 완전 정복
Mastering Honorifics Part 3: Real Business Korean
Intermediate to Advanced
안녕하세요, 여러분! 한국 직장에서 성공적으로 소통하기 위한 핵심 요소, 바로 높임말입니다. 이번 '높임말 정복 제3탄'에서는 실제 비즈니스 상황에서 마주할 수 있는 미묘한 경어 표현들을 집중적으로 파헤쳐봅니다. 딱딱한 문법 설명 대신, 생생한 대화와 스토리로 높임말의 '진짜 감각'을 익혀보세요!
Hello everyone! The key to successful communication in a Korean workplace is honorifics. In this 'Mastering Honorifics Part 3,' we will intensively explore the subtle honorific expressions you might encounter in real business situations. Instead of rigid grammar explanations, let's learn the 'true feeling' of honorifics through lively dialogues and stories!

상황 1: 보고와 지시 Scenario 1: Reporting and Directives
팀장님에게 보고하고 지시를 받을 때의 높임말은 매우 중요합니다. 실수하면 큰 오해가 생길 수 있어요.
When reporting to your team leader and receiving instructions, honorifics are crucial. Mistakes can lead to serious misunderstandings.
Team Leader, the first draft of the report I mentioned yesterday is complete. Please check it.
Grace, good job. I will check it immediately. I will let you know if there are any parts to supplement.
어휘 및 표현 Vocabulary & Expressions
1. 완성되다 [완성되다] (동사) - to be completed, to be finished
프로젝트가 완성되었습니다. / The project has been completed.
2. 확인 부탁드립니다 [확인 부탁드립니다] (관용 표현) - Please check (it for me).
서류 확인 부탁드립니다. / Please check the documents.
3. 확인하겠습니다 [확인하겠습니다] (동사) - I will check (it).
제가 바로 확인하겠습니다. / I will check it right away.
4. 말씀드릴게요 [말씀드릴게요] (동사) - I will tell you (honorific for '말하다')
궁금한 점이 있으면 말씀드릴게요. / If you have any questions, I will tell you.
💡 팁 (Tip) Useful Tip
상급자에게 '확인해 주세요' 대신 '확인 부탁드립니다' 또는 '확인해주시면 감사하겠습니다'처럼 더 정중한 표현을 사용하는 것이 좋습니다. 그리고 자신의 행동에 대해 말할 때는 '-겠습니다'를 사용하면 공손하고 의지적인 느낌을 줍니다.
It's better to use more polite expressions like '확인 부탁드립니다' (Please check it for me) or '확인해주시면 감사하겠습니다' (I would be grateful if you check it) instead of '확인해 주세요' (Please check it) when speaking to superiors. Also, using '-겠습니다' when talking about your own actions gives a polite and determined impression.
상황 2: 회의 중 의견 제시 Scenario 2: Expressing Opinions During a Meeting
회의에서는 자신의 의견을 명확하고 예의 바르게 제시하는 것이 중요합니다. 특히 자신보다 직급이 높은 사람 앞에서 더욱 그렇습니다.
In meetings, it's important to express your opinions clearly and politely. This is especially true when speaking in front of those with higher positions than you.
(During a meeting) May I say a word about this part?
Yes, Mike, please speak.
In my opinion, there are additional points worth considering for the current plan.
어휘 및 표현 Vocabulary & Expressions
1. 한 말씀 드리다 [한 말씀 드리다] (관용 표현) - to say a word (humble honorific for '말하다')
팀장님께 한 말씀 드리고 싶습니다. / I'd like to say a word to the team leader.
2. 말씀하세요 [말씀하세요] (동사) - Please speak (honorific command for '말하다')
궁금한 점이 있으면 말씀하세요. / If you have any questions, please speak.
3. 저의 생각으로는 [저의 생각으로는] (관용 표현) - In my opinion, from my perspective
저의 생각으로는 이 방법이 더 좋습니다. / In my opinion, this method is better.
4. 고려해 볼 만하다 [고려해 볼 만하다] (형용사/관용 표현) - to be worth considering
이 아이디어는 고려해 볼 만합니다. / This idea is worth considering.
ℹ️ 중요 정보 (Important Information) Key Information
자신의 의견을 제시할 때는 '저의 생각으로는', '제 의견으로는' 등의 표현으로 겸손하게 시작하는 것이 좋습니다. 또한, 상대방에게 발언 기회를 요청할 때는 '한 말씀 드려도 되겠습니까?'처럼 매우 정중하게 묻는 것이 일반적입니다.
When presenting your opinion, it's good to start humbly with expressions like '저의 생각으로는 (In my opinion)' or '제 의견으로는 (In my view)'. Also, when asking for an opportunity to speak, it's common to ask very politely like '한 말씀 드려도 되겠습니까? (May I say a word?)'
상황 3: 고객/외부 인사 응대 Scenario 3: Responding to Clients/External Personnel
외부 고객이나 회사 외부의 중요한 인사와 대화할 때는 최고 수준의 경어를 사용하는 것이 기본입니다. 특히 어려운 상황에서는 더욱 침착하고 정중한 태도가 필요합니다.
When conversing with external clients or important external personnel, using the highest level of honorifics is fundamental. Especially in difficult situations, a calm and polite attitude is required even more.
(On the phone with a client) Yes, customer, I apologize for the inconvenience. We are currently checking with the relevant department.
(Greeting a visiting business partner's employee) Director, thank you for coming a long way. Welcome.
어휘 및 표현 Vocabulary & Expressions
1. 불편을 드리다 [불편을 드리다] (관용 표현) - to cause inconvenience (humble honorific)
늦어서 불편을 드려 죄송합니다. / I apologize for causing inconvenience by being late.
2. 담당 부서에 확인 중입니다 [담당 부서에 확인 중입니다] (관용 표현) - We are currently checking with the relevant department.
고객님의 문의 사항은 담당 부서에 확인 중입니다. / Your inquiry is currently being checked with the relevant department.
3. 먼 길 오시느라 고생 많으셨습니다 [먼 길 오시느라 고생 많으셨습니다] (관용 표현) - Thank you for coming a long way (very polite and appreciative).
오늘 발표를 위해 먼 길 오시느라 고생 많으셨습니다. / Thank you for coming a long way for today's presentation.
4. 어서 오십시오 [어서 오십시오] (관용 표현) - Welcome (very formal and polite)
저희 회사에 어서 오십시오. / Welcome to our company.
⚠️ 주의사항 (Caution) Important Note
외부인과의 대화에서는 '~습니다/ㅂ니다' 체를 기본으로 사용하고, '-요' 체는 친밀감을 표현할 때만 제한적으로 사용합니다. 특히 '죄송합니다', '감사합니다' 등의 직접적인 경어 표현을 정확히 사용하는 것이 중요합니다.
When conversing with external individuals, use the '~습니다/ㅂ니다' form as a basic rule, and use the '-요' form only restrictively when expressing familiarity. It's especially important to accurately use direct honorific expressions such as '죄송합니다 (I am sorry)' and '감사합니다 (Thank you)'.
실전 연습: 당신이라면 어떻게 말할까요? Practice: How would you say it?
아래 상황들을 읽고 적절한 높임말 표현을 사용하여 답해보세요. 실제 직장이라 생각하고 연습해봅시다!
Read the situations below and respond using appropriate honorific expressions. Let's practice as if it were a real workplace!
Q1: 팀장님이 어제 지시했던 자료를 오늘까지 준비해야 합니다. 준비가 끝났을 때 팀장님께 어떻게 보고하시겠습니까?
Q1: You need to prepare the data your team leader instructed yesterday by today. How would you report to your team leader when it's ready?
A1 예시 (Example): 팀장님, 지시해주신 자료 준비 완료되었습니다. 확인 가능하실까요?
A1 Example: Team Leader, the data you instructed is ready. Would you be able to check it?
Q2: 중요한 회의에서 자신의 새로운 아이디어를 발표하고 싶습니다. 회의 진행자에게 어떻게 발언 기회를 요청하시겠습니까?
Q2: You want to present your new idea in an important meeting. How would you request an opportunity to speak to the meeting facilitator?
A2 예시 (Example): 회의 진행자님, 잠시 의견을 여쭤봐도 괜찮겠습니까?
A2 Example: Meeting Facilitator, would it be alright if I ask for a moment to share my opinion?
Q3: 고객이 배송 지연으로 항의 전화를 했습니다. 고객에게 어떻게 응대하고 상황을 설명하시겠습니까?
Q3: A client called to complain about a delivery delay. How would you respond to the client and explain the situation?
A3 예시 (Example): 고객님, 배송 지연으로 심려를 끼쳐드려 정말 죄송합니다. 현재 배송 상황을 확인해보고 다시 연락드리겠습니다.
A3 Example: Customer, I sincerely apologize for causing concern due to the delivery delay. I will check the current delivery status and contact you again.
Click the button above to explore more in-depth Korean business expressions and workplace culture.
더 깊은 비즈니스 한국어 표현과 직장 문화를 탐험하려면 위 버튼을 클릭하세요.