Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 21('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama _V + -아야/어야 됩니까?

K-드라마 '얄미운 사랑' 속 한국어(21): '사과와 용서의 밀당' | Learn Korean with K-Drama: The Push and Pull of Apology and Forgiveness

K-드라마 '얄미운 사랑' (21)
'사과용서의 밀당'
Learning Korean with K-Drama 'Nice to Not Meet You' ep.21
The Push and Pull of Apology and Forgiveness

이정재는 임지연 기자를 술집 나간다고 오해했던 일을 진심으로 사과합니다. 그는 "사람이 잘못을 뉘우치고 사과를 한번 받아주는 게 인지상정이지"라며 사과를 받아줄 것을 은근히 강요합니다.

Lee Jung-jae **sincerely apologizes to Reporter Lim Ji-yeon for **misunderstanding her, thinking she worked at a bar.

사과와 용서에 대한 한국어 표현
Korean Expressions for Apology and Forgiveness 

오해하다 (o-hae-ha-da)

발음: [o-hae-ha-da]

의미: 사실과 다르게 잘못 알거나 이해하다. **(To misunderstand or get the wrong idea.) 이정재는 임 기자에게 "술집 나간다고 오해한 거 사과할게요"라고 말하며 자신의 착각을 인정합니다. **TOPIK 중급** 필수 어휘입니다.

예시: 서로 대화를 통해 오해를 풀고 화해했습니다. (We resolved the **misunderstanding** and **reconciled** through **conversation**.)

뉘우치다 (nyu-u-chi-da)

발음: [nyu-u-chi-da]

의미: 자신의 잘못을 깨닫고 반성하다. **(To regret, to repent, to be remorseful.)이정재는"사람이 잘못을 뉘우치고 사과를 한번 받아주는 게 인지상정이지"라고 말하며, 자신이 반성하고 있음을 주장합니다.

예시: 그는 자신의 실수를 깊이 뉘우치고 다시는 같은 잘못을 저지르지 않겠다고 약속했습니다. (He deeply **regretted** his **mistake** and **promised** not to **commit** the **same mistake** again.)

인지상정 (인-지-상-정) (in-ji-sang-jeong)

발음: [인-지-상-정] (in-ji-sang-jeong)

의미: 사람으로서 마땅히 가지는 보편적이고 자연스러운 감정이나 도리. **(Natural human feelings; common sense/logic.)이정재는 "사과를 한번 받아주는 게 인지상정이지"라며 강하게 상대방의 공감을 요구합니다. **TOPIK 고급** 표현입니다.

예시: 힘든사람을 보면 돕고 싶은 마음이 드는 것은 인지상정입니다. (It is **natural human feeling** to want to **help** someone who is **struggling**.)

호구 (ho-gu)

발음: [ho-gu]

의미: 어리석어서 이용당하거나 속기 쉬운 사람. **(A pushover, a sucker, an easy mark/target.) 임 기자의 계속된 용서 목록에 이정재는) "나 완전히 너무 호구 같다"고 자책합니다. 신조어(sin-jo-eo)에 가깝지만 드라마에서 자주 사용되는 속어적(표현입니다.

예시: 친절을 베풀었더니 나를 호구로 보는 것 같아 기분이 나빴다. (I felt bad because they seemed to treat me like a **pushover** after I **showed** them **kindness**.)

죽을 죄를 짓다 (ju-geul joe-reul jit-da)

발음: [ju-geul joe-reul jit-da]

의미: 매우 큰 잘못이나 죄를 저지르다. **(To commit a capital offense or a grave sin/mistake.)** 이정재는 "내가 뭐 죽을 죄를 진 것도 아니고"라고 말하며, 자신의 실수가 심각하지 않다고 합리화합니다.

예시: 비록 실수했지만, 죽을 죄를 진 것처럼 자책하지는 마세요. (Even though you made a **mistake**, don't **blame yourself** as if you **committed a capital offense**.)

V + -아야/어야 됩니까? (V + -a-ya/eo-ya doep-ni-kka?)

발음: [-a-ya/eo-ya doep-ni-kka?]

의미: **(의무나 필요성에 대한 질문)**. **(Do I have to V? / Is it necessary to V?)** 상대방에게 의무를 부여하거나 강하게 반문할 때 사용합니다. 이정재는 임 기자에게 "그 사과 받아 줘야 됩니까?"라고 약간 협박하듯 묻습니다.

예시: 이미 끝난 일인데, 내가 또 다시(da-si) 그 이야기를 **(_______)**? (It's already over, do I **have to** talk about it **again**?)
*정답: 해야 됩니까*

V + -ㄴ/은/는 건 N + 마음이다 (V + -n/eun/neun geon N + ma-eum-i-da)

발음: [-n/eun/neun geon N + ma-eum-i-da]

의미: **(행위의 결정권)**. **(The act of V-ing is up to N / is N's decision.)** 임 기자는 "사과를 받아주는 건 받는 사람 마음이죠"**라고 말하며, 사과를 받을지 말지 결정하는 권한이 자신에게 있음을 명확히 합니다.

예시: 새로운 도전을 할지 말지는 당신 마음입니다. (Whether you **take on** a **new challenge** or not is **up to you**.)

연습 문제
Practice Exercises

배운 어휘와 문법을 사용하여 문제를 풀어보세요. 정답을 찾기 위해 다시 한번 영상을 보는 것이 가장 효과적인 학습 방법입니다! 🧐

Try solving the problems using the vocabulary and grammar you've learned. The most effective way to learn is to watch the video one more time to find the answers! 🧐

문제 1: 문장 완성하기 (Sentence Completion)

빈칸에 가장 적절한 어휘를 넣어 완성하세요. (Fill in the blank with the most appropriate word.)

가: 자신의 잘못을 (__________),사과하는 것이 성숙한 태도입니다. (It is a **mature attitude** to **repent** of one's **mistake** and **apologize**.)

나: 친구가 나를 (__________) 하고 몇 달 동안 (My friend **misunderstood** me and didn't **contact** me for **several months**.)

정답 예시: 뉘우치고 / 오해

문제 2: 문법 적용하기 (Grammar Application)

다음 대화의 빈칸에 알맞은 **'V + -ㄴ/은/는 건 N + 마음이다'** 문법을 사용하여 완성하세요. (Complete the dialogue using the correct form of **'V + -n/eun/neun geon N + ma-eum-i-da'**.)

가: 오늘 저녁에 뭘 (__________) 네 마음이지. (What you **eat** tonight is **up to you**.)

나: 여행을 혼자 (__________) 당신 마음이에요. (Whether you **go** on a **trip** alone is **your decision**.)

정답 예시: 먹는 건 / 떠나는 건

        

💡 오늘의 팁 | Today's Tip

오늘 배운 **'사과와 용서'**에 관련된 표현들은 한국 드라마에서 **인물들의 감정(gam-jeong)**과 **관계(gwan-gye)**의 **변화(byeon-hwa)**를 **파악(pa-ak)**하는 데 **매우 중요한 단서(dan-seo)**가 됩니다. 특히, 이정재의 **(00:01:10) "인지상정이지"**나 임 기자의 **(00:01:43) "호구 같다"**와 같은 표현은 단순히 **단어(dan-eo)**의 **의미(ui-mi)**를 넘어 **문화적(mun-hwa-jeok)** **배경(bae-gyeong)**을 이해해야 **정확한(jeong-hwak-han)** **상황(sang-hwang)** **이해(i-hae)**가 가능합니다.
한국어 학습 시 **문맥(mun-maek)** 속에서 **속담(sok-dam)**, **관용어(gwan-yong-eo)**, **신조어(sin-jo-eo)**를 함께 **익히는(ik-hi-neun)** 연습을 하면, 드라마를 보면서도 **원어민(won-eo-min)**처럼 **깊이(gi-pi)** 있는 **이해**를 할 수 있습니다.

The expressions related to **'apology and forgiveness'** learned today are **very important clues** for **grasping** the **emotions** and **relationship changes** of the characters in Korean dramas. In particular, expressions like Lee Jung-jae's **'인지상정이지' (It's only natural)** or Lim Ji-yeon's **'호구 같다' (I look like a pushover)** require understanding the **cultural background** beyond the simple **meaning** of the **words** for **accurate situational understanding**.
If you practice **learning** proverbs, idioms, and new terms together within the **context** of your Korean studies, you can achieve a **deeper understanding**, just like **native speakers**, even while watching dramas.

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

오늘 배운 '사과', '용서', '오해' 주제와 연관된, 한국어 학습에 도움이 될 다른 심화 글들도 함께 만나보세요. 다양한 배경지식을 쌓는 것은 **TOPIK** 고득점으로 가는 지름길입니다.


😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved
 
#드라마한국어#얄미운사랑#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#사과표현#용서#인지상정#호구#한국어공부#한국드라마 #K-DramaKorean#NiceToNotMeetYou#ApologyKorean#KoreanForAdvanced#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#이정재

popular & loved

Topik writing type no.53! How to prepare?

Indepth Korea_K-food, 이제 일상 간식까지 인기! (K-Food Tourist Snack Trend)

🛣️Mastering Korean / 한국어 장소 부사 : 여기, 저기, 거기

📖Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법

TOPIK60_DAY29 : 유추하다, 짐작하다, ~(으)면

Confused Korean Grammar: ~거든요, ~(으)면, ~ㄹ/을지언정