Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 22('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama _>V + -(으)면 아무도 몰라

K-드라마 '얄미운 사랑' 속 한국어(22): '중고거래에서 신분 감추기' | Learn Korean with K-Drama: 'Hiding Identity in a Used Deal'

K-드라마 '얄미운 사랑' (22)
'중고거래에서 신분 감추기'
Learning Korean with K-Drama 'Nice to Not Meet You' ep.22
Hiding Identity in a Used Deal

이정재 배우는 자신이 직접 나서기 **어려운(eo-ryeo-un)** 상황, 즉 **장례식장(jang-nye-sik-jang)** 방문과 **중고거래(jung-go-geo-rae)** 약속이 겹치자, 매니저 대신 **중고거래(jung-go-geo-rae)**를 나가기로 **결정(gyeol-jeong)**합니다. **(00:00:14)** 하지만 그는 얼굴이 다 팔린 사람이라 밤에 **변장(byeon-jang)**하고 나가지만, 바로 그곳에서 자신에게 **악감정(ak-gam-jeong)**이 있는 임지연 기자와 **우연히(u-yeon-hi)** 만나게 됩니다.

Actor Lee Jung-jae **decides** to handle a **used goods transaction** himself when two **difficult** appointments—a visit to a **funeral home** and the transaction—overlap. **(00:00:14)** Since he is a celebrity (**a person whose face is widely known**), he **disguises** himself and goes out at night, only to **coincidentally** meet Reporter Lim Ji-yeon, who holds **ill feelings** toward him.

일상 상황에서 사용하는 한국어
Korean Used in Everyday and Coincidental Situations 

중고거래 (jung-go-geo-rae)

발음: [jung-go-geo-rae]

의미: 쓰던 물건을 사고파는 일. **(Used goods transaction/Second-hand trade.)** 최근 한국에서 스마트폰 앱을 통한 중고거래가 **활발(hwal-bal)**하며, 일상에서 흔히 접할 수 있는 단어입니다. 이정재 배우는 중고거래 약속 때문에 **(00:00:00)** 중요한 장례식장 방문을 미루려 합니다.

예시: 필요한 물건이 있다면 비싼 새것 대신 중고거래 앱을 확인해 보세요. (If you need something, check the **used goods transaction** app instead of buying an expensive new one.)

대신 (dae-sin) / 대신 가주다 (dae-sin ga-ju-da)

발음: [dae-sin] / [dae-sin ga-ju-da]

의미: 다른 사람이나 물건의 자리를 바꾸어서. **(Instead of, on behalf of.)** 동사 '가다'와 함께 쓰여 '나를 대신해서 가다'라는 뜻의 대신 가주다가 되며, 이정재는 매니저에게 친구 할아버지 장례식장에 **(00:00:14) "형이 대신 좀 가주라"**고 **부탁(bu-tak)**합니다. **TOPIK 중급** 문법입니다.

예시: 오늘은 바쁘니 제가 회의에 대신 참석할게요. (I'm busy today, so I will attend the meeting **instead**.)

얼굴 다 팔린 사람 (eol-gul da pal-lin sa-ram)

발음: [eol-gul da pal-lin sa-ram]

의미: 얼굴이 너무 잘 알려져서(팔려서) 숨기기 힘든 사람. **(A person whose face is widely known; an idiomatic expression for a celebrity or public figure.)** 이정재는 자신의 **신분(sin-bun)** 때문에 중고거래에 나가기 주저하며 **(00:00:16) "얼굴 다 팔린 사람이"**라고 말합니다. 이는 **유명인(yu-myeong-in)**의 고충을 표현하는 **재치(jae-chi)** 있는 말입니다.

예시: 그 배우는 너무 얼굴이 다 팔린 사람이라 평소 외출이 쉽지 않다고 하네요. (They say that actor, **whose face is widely known**, has difficulty going out normally.)

못 알아보다 (mot a-ra-bo-da)

발음: [mot a-ra-bo-da]

의미: 대상이 누구인지 **식별(sik-byeol)**하지 못하다. **(To not recognize or fail to identify someone.)** 배우와 기자는 서로 **마주(ma-ju)**했지만, 이정재의 **변장(byeon-jang)** 덕분에 임지연 기자는 그를 **(00:00:50) "누가 누군지 알아?"**라며 **전혀** 못 알아봅니다.

참고: '알아보다'는 'recognize'의 의미로, '못'이 붙어 부정의 의미가 됩니다.

V + -는 날이잖아 (V + -neun nal-i-ja-na)

발음: [-neun nal-i-ja-na]

의미: **(예정된 사실을 상기/강조)**. **(It's the day we/I V, isn't it? / You know it's the day for V.)** 매니저는 이정재에게 중고거래 약속이 있는 **(00:00:10) "양파하는 날이잖아"**라고 말하며, 이미 **정해진(jeong-hae-jin)** **일정(il-jeong)**임을 상기시키고 **촉구(chok-gu)**합니다. **회피(hoe-pi)**하는 상대에게 **사실(sa-sil)**을 **확인(hwak-in)**할 때 사용합니다.

예시: 오늘이 네 생일 파티 하는 날이잖아. 왜 준비 안 해? (It's the day we're having your birthday **party**, isn't it? Why aren't you ready?)

V + -(으)면 아무도 몰라 (V + -(eu)myeon a-mu-do mol-la)

발음: [-(eu)myeon a-mu-do mol-la]

의미: **(방법 제시 및 안심)**. **(If you V, no one will know.)** 매니저는 이정재의 신분 노출 **염려(yeom-ryeo)**를 **해소(hae-so)**하며 **(00:00:19) "대충 얼굴 가리고 가면 아무도 몰라"**라고 말합니다. 이는 어떤 **행동(haeng-dong)**을 취할 경우 **결과(gyeol-gwa)**가 **보장(bo-jang)**됨을 **강조(gang-jo)**하는 **설득적(seol-deuk-jeok)** 표현입니다.

예시: 마스크 쓰고 모자까지 **쓰면 아무도 몰라**. 걱정 말고 다녀와. (If you wear a mask and a hat, **no one will know**. Don't worry and go.)

연습 문제
Practice Exercises

배운 어휘와 문법을 사용하여 문제를 풀어보세요. 정답을 찾기 위해 다시 한번 영상을 보는 것이 가장 효과적인 학습 방법입니다! 🧐

Try solving the problems using the vocabulary and grammar you've learned. The most effective way to learn is to watch the video one more time to find the answers! 🧐

문제 1: 빈칸에 알맞은 단어 넣기 (Fill in the Blank)

빈칸에 가장 적절한 단어를 넣어 완성하세요. (Fill in the blank with the most appropriate word.)

가: 오늘 오후 5시에 예약했으니 그때까지 이 물건을 (__________) **마무리(ma-mu-ri)** 해야 해. (I made a reservation for 5 PM today, so I have to finish the **used goods transaction** by then.)

나: 중요한 약속이 있어 너의 **부탁을** (__________) **들어줄 수 없다(deu-reo-jul su eop-da)**. (I have an important appointment, so I cannot **do** your favor **instead** of you.)

정답 예시: 중고거래 / 대신

문제 2: 문법 적용하기 (Grammar Application)

다음 대화의 빈칸에 알맞은 **'V + -는 날이잖아'**를 사용하여 완성하세요. (Complete the dialogue using the correct form of **'V + -neun nal-i-ja-na'**.)

가: 깜빡했어! 오늘이 우리 엄마 생신 파티를 (__________). 빨리 가야 해! (I forgot! Today is the day we're having my mother's birthday **party**! I need to go quickly!)

나: 오늘까지 숙제를 제출해야 (__________). 잊지 마. (Today is the day we have to **submit** the homework. Don't forget.)

정답 예시: 하는 날이잖아 / 하는 날이잖아

        

💡 오늘의 팁 | Today's Tip

오늘 에피소드에서 배운 **'중고거래'**는 한국의 **트렌드**를 보여주는 중요한 어휘입니다. 중고거래를 할 때 흔히 사용하는 표현인 '쿨거래(kul-geo-rae, cool transaction)'는 **빠르고(ppa-reu-go)** **깔끔하게(kkal-kkeum-ha-ge)** 거래하는 것을 의미하며, '네고'는 가격 **할인(hal-in)**을 **요청(yo-cheong)**하는 것을 뜻합니다.
또한, 이정재 배우처럼 **신분(sin-bun)**을 **감추려(gam-chu-ryeo)** 할 때 쓰는 **'대충 얼굴 가리고 가면 아무도 몰라'** 같은 **관용적(gwan-yong-jeok)** 표현은 **원어민(wo-neo-min)**처럼 자연스러운 한국어 구사에 **필수적(pil-su-jeok)**입니다. 특히, 문장 끝의 **'-잖아'**는 **말하는 사람*과 **듣는 사람* 모두가 **공유(gong-yu)**하는 **정보(jeong-bo)**나 **사실(sa-sil)**을 **상기(sang-gi)**시키거나 **확인(hwak-in)**할 때 자주 사용되니 꼭 **연습(yeon-seup)**해 보세요!

The term **'중고거래' (used goods transaction)** learned in today's episode is an important vocabulary word that reflects a current **trend** in Korea. Common phrases used in these transactions include '쿨거래 (cool transaction),' meaning a **quick** and **clean** deal, and '네고 (negotiation),' meaning a **request** for a price **discount**.
Additionally, **idiomatic** expressions like **'대충 얼굴 가리고 가면 아무도 몰라' (If you roughly cover your face, no one will know)**, used when someone like Actor Lee Jung-jae is trying to **hide** their **identity**, are **essential** for speaking Korean as **naturally** as a **native speaker**. Pay special attention to the sentence ending **'-잖아,'** which is frequently used to **remind** or **confirm** **information** or **facts** that both the **speaker** and **listener** **share** — be sure to **practice** using it!

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

오늘 배운 '중고거래', '일상생활', '사회생활' 주제와 연관된, 한국어 학습에 도움이 될 다른 심화 글들도 함께 만나보세요. 다양한 배경지식을 쌓는 것은 **TOPIK** 고득점으로 가는 지름길입니다.


😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved
 
#드라마한국어#얄미운사랑#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#중고거래#대신가다#얼굴다팔린사람#일상한국어#한국어공부#한국드라마 #K-DramaKorean#NiceToNotMeetYou#UsedDealKorean#KoreanForIntermediate#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#이정재

popular & loved

Topik writing type no.53! How to prepare?

Indepth Korea_K-food, 이제 일상 간식까지 인기! (K-Food Tourist Snack Trend)

🛣️Mastering Korean / 한국어 장소 부사 : 여기, 저기, 거기

📖Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법

TOPIK60_DAY29 : 유추하다, 짐작하다, ~(으)면

Confused Korean Grammar: ~거든요, ~(으)면, ~ㄹ/을지언정