8th July, 오늘의 한국어 뉴스! Today's Korean
오늘의 한국어 뉴스 TOP 5
Today's Korean News TOP 5
피프티피프티, 키나 활동 재개…5인조 완전체로 다시 날아오른다 [종합]
그룹 피프티 피프티 키나가 PTSD를 극복하고 활동을 재개, 완전체 활동에 불을 지핀다.
7일 소속사 어트랙트는 “의료진의 소견과 키나 본인의 의견을 바탕으로 신중히 논의한 결과, 현재 활동을 재개하는 데 무리가 없다고 판단했다”고 키나의 활동 재개를 알렸다.
FIFTY FIFTY's Keena Resumes Activities... Soaring Again as a 5-Member Group [Comprehensive]
Keena of the group FIFTY FIFTY has overcome PTSD and resumed activities, igniting a full-group comeback.
On the 7th, agency Attrakt announced Keena's return, stating, "Based on the medical team's opinion and Keena's own wishes, and after careful discussion, we have determined that there are no issues for her to resume activities at this time."
핵심 어휘 (Key Vocabulary)
극복하다 (克服하다) [geuk-bok-ha-da] : to overcome, to get over
어려움을 극복하고 성공했다. (He overcame difficulties and succeeded.)
재개하다 (再開하다) [jae-gae-ha-da] : to resume, to reopen
공연이 곧 재개될 예정이다. (The performance is scheduled to resume soon.)
완전체 (完全體) [wan-jeon-che] : a complete group (often used in K-pop to refer to a group with all its original members)
오랜만에 완전체로 무대에 섰다. (They stood on stage as a complete group after a long time.)
소견 (所見) [so-gyeon] : opinion, view, medical findings
의사의 소견에 따르다. (To follow the doctor's opinion.)
문법 포인트 (Grammar Point)
-을/를 바탕으로 : based on, on the basis of
이 보고서는 최신 데이터를 바탕으로 작성되었다. (This report was written based on the latest data.)
학생들의 의견을 바탕으로 새로운 규칙을 만들었다. (New rules were made based on the students' opinions.)
벤츠 마이바흐, 첫 번째 앰배서더 임지연
벤츠 마이바흐의 앰배서더로 배우 임지연이 선정되었다.
메르세데스-벤츠 공식 딜러 한성자동차(대표 김마르코)는 창립 40주년을 기념해 진행하는 고객 감사 프로젝트 ‘컬처 보야지(Culture Voyage) x 앰버서더’의 첫 번째 주인공으로 배우 임지연을 선정하고 메르세데스-마이바흐 차량 전달식을 진행했다고 7일 밝혔다.
Mercedes-Maybach Selects Actress Lim Ji-yeon as First Ambassador
Actress Lim Ji-yeon has been selected as the first ambassador for Mercedes-Maybach.
Hansung Motor (CEO Marco Kim), an official Mercedes-Benz dealer, announced on the 7th that they selected actress Lim Ji-yeon as the first muse for their 'Culture Voyage x Ambassador' project, a customer appreciation project celebrating their 40th anniversary, and held a Mercedes-Maybach vehicle delivery ceremony.
핵심 어휘 (Key Vocabulary)
앰배서더 (ambassador) [aem-bae-seo-deo] : ambassador (brand ambassador)
그 배우는 명품 브랜드의 앰배서더로 활동하고 있다. (The actor is active as an ambassador for a luxury brand.)
선정되다 (選定되다) [seon-jeong-doe-da] : to be selected, to be chosen
그는 올해의 인물로 선정되었다. (He was selected as the person of the year.)
기념하다 (記念하다) [gi-nyeom-ha-da] : to commemorate, to celebrate
결혼 10주년을 기념하여 여행을 갔다. (We went on a trip to celebrate our 10th wedding anniversary.)
진행하다 (進行하다) [jin-haeng-ha-da] : to proceed, to conduct, to carry out
회의를 진행하다. (To conduct a meeting.)
문법 포인트 (Grammar Point)
-(으)로 선정되다 : to be selected/chosen as (something)
그는 이번 프로젝트의 팀장으로 선정되었다. (He was selected as the team leader for this project.)
이 작품은 올해의 최우수 영화로 선정되었다. (This work was selected as the best film of the year.)
"전 세계 유일 북한뷰"…7개월새 12만명 '우르르' 몰려간 곳
'북한뷰'를 볼 수 있는 스타벅스 매장이 인기를 끌고 있다. 커피 한 잔을 마시기 위해 검문까지 거쳐야 하지만, 7개월 새 10만 명이 훌쩍 넘는 고객이 다녀갔다.
스타벅스 코리아에 따르면, 지난해 11월 29일 문을 연 스타벅스 김포 애기봉생태공원점에는 개점 이후 지난달까지 7개월 동안 12만3000명의 소비자가 다녀갔다.
"The World's Only North Korea View"... 120,000 People Rushed There in 7 Months
A Starbucks store offering a 'North Korea view' is gaining popularity. Even though customers have to go through a checkpoint just to have a cup of coffee, over 100,000 customers have visited in seven months.
According to Starbucks Korea, the Starbucks Gimpo Aegibong Eco-Park branch, which opened on November 29th last year, has been visited by 123,000 consumers over seven months until last month since its opening.
핵심 어휘 (Key Vocabulary)
유일 (唯一) [yu-il] : only, sole
그는 우리 팀의 유일한 희망이다. (He is the only hope for our team.)
인기를 끌다 [in-gi-reul kkeul-da] : to gain popularity, to draw popularity
새로운 드라마가 젊은 층에서 인기를 끌고 있다. (The new drama is gaining popularity among young people.)
검문 (檢問) [geom-mun] : inspection, checkpoint
공항에서 철저한 검문이 이루어졌다. (A thorough inspection was conducted at the airport.)
거치다 [geo-chi-da] : to pass through, to go through
여러 단계를 거쳐야 한다. (You have to go through several stages.)
문법 포인트 (Grammar Point)
-까지 거치다 : to even go through (something)
그는 정상에 오르기 위해 수많은 어려움까지 거쳤다. (He even went through countless difficulties to reach the top.)
이 서류를 제출하려면 복잡한 절차까지 거쳐야 합니다. (To submit this document, you even have to go through complex procedures.)
청와대서 연신 '찰칵'…틱톡 인플루언서 '우르르' 수십명 모인 이유
한국관광공사가 청와대의 대문에서 우리 드라마를 주제로 한 'K-드라마, 러브 챕터' 전시를 연다. 인기 드라마를 담은 전시로 외국인 관광객들에게 새로운 관광 경험을 제공하려는 취지다. 젊은층 사이에서 인기가 높은 글로벌 인플루언서를 첫 손님으로 택해 이미지 개선과 관광객 수를 늘리겠다는 포부가 엿보였다.
Continuous 'Click' at Cheong Wa Dae... Why Do Dozens of TikTok Influencers Gather There?
The Korea Tourism Organization is opening the 'K-Drama, Love Chapter' exhibition, themed after Korean dramas, at the main gate of Cheong Wa Dae. The purpose is to provide new tourism experiences to foreign tourists with an exhibition featuring popular dramas. The ambition to improve image and increase tourist numbers by choosing global influencers popular among the younger generation as the first visitors was evident.
핵심 어휘 (Key Vocabulary)
연신 (連申) [yeon-sin] : continuously, repeatedly
그는 연신 고개를 끄덕였다. (He nodded repeatedly.)
찰칵 [chal-kak] : click (sound of a camera shutter)
카메라 셔터 소리가 찰칵하고 울렸다. (The camera shutter made a click sound.)
우르르 [u-reu-reu] : in a rush, in a crowd
사람들이 출구로 우르르 몰려갔다. (People rushed in a crowd to the exit.)
취지 (趣旨) [chwi-ji] : purpose, aim, intent
이 행사의 취지는 환경 보호이다. (The purpose of this event is environmental protection.)
문법 포인트 (Grammar Point)
-으려는 취지 : the purpose/intent of trying to do (something)
이 캠페인은 환경 보호를 강화하려는 취지로 시작되었다. (This campaign was launched with the intent of strengthening environmental protection.)
학생들의 참여를 유도하려는 취지로 행사를 기획했다. (The event was planned with the purpose of encouraging student participation.)
홍명보호, 동아시안컵 중국에 3대 0 완승
홍명보 감독이 이끄는 축구대표팀이 6년 만에 국내에서 열린 동아시안컵 첫 경기에서 중국에 3점 차 대승을 거뒀습니다.
대표팀은 용인 미르스타디움에서 열린 중국과의 동아시안컵 1차전에서 전반 이동경과 주민규의 득점으로 앞서갔고, 후반 김주성의 추가골까지 더해 3 대 0으로 승리했습니다.
Hong Myung-bo's Team Achieves a 3-0 Complete Victory Over China in East Asian Cup
The national football team led by coach Hong Myung-bo achieved a decisive 3-0 victory over China in their first East Asian Cup match held at home after six years.
In the first match of the East Asian Cup against China at Yongin Mir Stadium, the national team took the lead with goals from Lee Dong-gyeong and Joo Min-gyu in the first half, and secured a 3-0 victory with an additional goal from Kim Ju-seong in the second half.
핵심 어휘 (Key Vocabulary)
완승 (完勝) [wan-seung] : complete victory, sweeping victory
우리 팀이 상대팀에게 완승을 거두었다. (Our team achieved a complete victory over the opposing team.)
거두다 [geo-du-da] : to achieve, to obtain (victory, results, etc.)
이번 프로젝트에서 큰 성과를 거두었다. (We achieved great results in this project.)
득점 (得點) [deuk-jeom] : scoring (a point/goal), a score
그 선수는 중요한 순간에 득점했다. (That player scored at an important moment.)
앞서가다 [ap-sseo-ga-da] : to take the lead, to be ahead
경기 초반부터 우리 팀이 앞서갔다. (Our team took the lead from the beginning of the game.)
문법 포인트 (Grammar Point)
-에/에게 완승을 거두다 : to achieve a complete victory over (someone/something)
한국 팀은 일본에게 완승을 거두었다. (The Korean team achieved a complete victory over Japan.)
그는 경쟁 상대에게 완승을 거두며 우승했다. (He won the championship by achieving a complete victory over his rival.)
댓글
댓글 쓰기