Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 25('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama _ '-N + -라도'
K-드라마 '얄미운 사랑' (22)
'악연과 집착의 한 끝 차이'
Learning Korean with K-Drama 'Nice to Not Meet You' ep.22
The Fine Line Between Ill-Fated and Fateful Connections
배우 이정재는 자신을 취재하기 위해 강릉까지 쫓아온 임지연 기자와 함께 밤을 새우게 됩니다. 그들의 관계는 이미 앙숙을 넘어선 악연 (ak-yeon)입니다.
Actor Lee Jung-jae ends up spending the night with Reporter Lim Ji-yeon, who chased him all the way to Gangneung for a scoop. Their relationship is an ill-fated connection (ak-yeon) that goes beyond being just rivals.
갈등 상황에서 쓰는 격렬한 한국어 표현
Intense Korean Expressions Used in Conflict Situations
악연 (ak-yeon | ak-yeon)
발음: [아견]
의미: 나쁜 인연 또는 좋지 않은 관계. (An ill-fated connection.)
예시: 우리는 만날 때마다 싸우는 악연인 것 같다. (It seems like we have an ill-fated connection because we fight every time we meet.)
쳐들어오다 (cheo-deu-ro-o-da | cheo-deu-ro-o-da)
발음: [처드러오다]
의미: 무례하게 침입하다. (To barge in; to invade.)
예시: 문도 안 두드리고 회의실에 쳐들어왔다. (Barged into the meeting room without knocking.)
도 닦는 심정 (do-dak-neun sim-jeong | do-dang-neun sim-jeong)
발음: [도 당는 심정]
의미: 고통을 인내하며 마음을 수양하는 상태. (The feeling of cultivating one's mind through patience.)
예시: 시험 기간을 도 닦는 심정으로 견디고 있다. (Enduring the exam period with a cultivating spirit.)
한 끝 차이 (han kkeut cha-i | han kkeut cha-i)
발음: [한 끝 차이]
의미: 아주 작은 차이. (A hair's breadth difference.)
예시: 성공과 실패는 노력의 한 끝 차이입니다. (Success and failure are a hair's breadth difference in effort.)
V + -는 바람에 (-neun ba-ram-e | neun ba-ram-e)
의미: 부정적인 결과의 원인. (Because of V-ing - undesirable result.)
예시: 비가 오는 바람에 소풍이 취소되었습니다. (The picnic was canceled because of the sudden rain.)
N + -라도 (-ra-do | ra-do)
의미: 최소한의 대안 선택. (At least N; Even N.)
예시: 배가 고픈데 빵이라도 먹어야겠어요. (I'm hungry, I should eat at least some bread.)
연습 문제
Practice Exercises
문제 1: 문장 완성하기 (Sentence Completion)
가: 그와 나는 헤어진 후에도 계속 얽히는 (__________) 인 것 같다.
나: 잠시만요, 제 허락 없이 사무실에 (__________) 안 됩니다.
정답: 악연 / 쳐들어오면
문제 2: 문법 적용하기 (Grammar Application)
가: 차가 갑자기 고장 (__________) 약속 시간에 늦었어요. (I was late because the car broke down.)
나: 휴대폰을 잃어버 (__________) 중요한 연락을 놓쳤어요. (I missed the call because I lost my phone.)
정답: 나는 바람에 / 리는 바람에
💡 오늘의 팁 | Today's Tip
'악연'(ak-yeon)과 '인연'(in-yeon)은 한국 문화에서 관계의 깊이를 설명하는 불교적 용어입니다. 드라마에서 적대감이 강할수록 역설적으로 깊은 인연이 될 가능성을 암시하기도 합니다.
Terms 'ak-yeon' and 'in-yeon' are Buddhist concepts explaining relationship depth. In dramas, intense hostility often hints at a deep fateful connection.