Kim Da-mi '백번의 추억'(A Hundred Memories) 로 배우는 한국어 (Korean) vol.20 : 'ㄴ/는 거 같아-', '달래다'

K-드라마 '백번의 추억'으로 배우는 한국어: 취중진담과 인생의 쓴맛 | Learn Korean with K-Drama: 'Drunken Truth and the Bitterness of Life'

K-드라마 '백번의 추억'으로 배우는 한국어
'취중진담과 인생의 쓴맛'
Learning Korean with K-Drama 'A Hundred Times Memories'

안녕하세요! 오늘 분석할 **'백번의 추억'** 장면은 **김다미의 취중진담(醉中眞談)**에 초점을 맞춥니다. 술을 통해 **'인생의 쓴맛'** \[00:00:17]을 표현하고, 소주의 **'달달한 끝맛'** \[00:00:34]의 비밀을 이야기하며, 결국 **신예은의 행복** \[00:02:56]을 진심으로 바라는 **깊은 우정**을 보여줍니다. 이 장면을 통해 **'술로 달래다'** \[00:00:03], **'희석주'** \[00:00:45], **'취중진담'** \[Title]과 같은 고급 어휘와 한국의 음주 문화를 함께 배워봅시다.

Hello! The **'A Hundred Times Memories'** scene we will analyze today focuses on **Kim Da-mi's Drunken Truth (Chwi-jung-jin-dam)**. She expresses the **'bitterness of life'** \[00:00:17] through alcohol, discusses the secret of Soju's **'sweet aftertaste'** \[00:00:34] (Soju's composition), and ultimately reveals her **deep friendship** by genuinely wishing **Shin Ye-eun happiness** \[00:02:56]. Through this scene, let's learn advanced vocabulary like **'to soothe with alcohol (sullo dallaeda)'** \[00:00:03], **'diluted alcohol (hiseokju)'** \[00:00:45], **'drunken truth (chwijungjindam)'** \[Title], along with Korean drinking culture. First, watch the video.

🚀K-POP 스타들이 찾는 한국의 소울 푸드 이야기

선행 학습: 핵심 한국어
Pre-learning: Core Korean Expressions

드라마 속 감정선을 깊이 이해하기 위해, 술자리 대화에서 자주 쓰이는 핵심 표현들을 익혀봅시다.

취중진담 (醉中眞談 - Chwi-jung-jin-dam)

발음: [chwijungjindam]

의미: 술에 취한 상태에서 나오는 진심 어린 이야기입니다. 한국의 술자리 문화에서 중요하며, 평소에 말하지 못하는 속마음을 털어놓는 기회로 통합니다. 'Drunken truth', 'Truth spoken while drunk'의 의미입니다.

예시: 그녀는 술을 마신 후에야 취중진담으로 [Title] 자신의 마음을 고백했다.

달래다 (Dallaeda)

발음: [dallaeda]

의미: 슬픔이나 고통스러운 감정 등을 진정시키거나 위로하는 행위입니다. 'to soothe', 'to comfort', 'to calm'의 의미입니다.

예시: 오늘은 이 술로 달래야 되나 [00:00:03]. (Should I **soothe** [00:00:03] my feelings with this alcohol today?)

희석주 / 끝맛 (Hiseokju / Kkeunmat)

발음: [hiseokju] / [kkeunmat]

의미: **희석주**는 주정(알코올)에 물을 섞어 만든 술(소주)입니다. **끝맛**은 음식이나 술을 삼킨 후 혀에 남는 마지막 맛입니다. 'Diluted alcohol' / 'Aftertaste'의 의미입니다.

예시: 소주는 희석주라서 [00:00:45] 여기 인공 감미료가 양념처럼 들어가거든. (Soju is **diluted alcohol** [00:00:45], so artificial sweeteners are added like seasoning.)

-ㄴ/는 거 같아 (-n/neun geo gata)

발음: [-n/neun geo gata]

의미: 자신의 주관적인 느낌이나 추측을 나타내는 표현입니다. 일상 대화에서 흔하게 사용됩니다. 'It seems like...', 'I think that...'의 의미입니다.

예시: 사는 게 이 술보다 쓴 거 같아 [00:00:17]. (I think **life is more bitter** [00:00:17] than this alcohol.)

🚀고급 한국어 문법: 문장의 완성도를 높이는 방법

💡 오늘의 팁 | Today's Tip

한국에서 **'술로 달래다'** \[00:00:03]는 '스트레스를 해소하다'는 의미로 자주 쓰이지만, 실제로는 **'문제를 회피하는 행위'**로 비판받기도 합니다. 반면, **'취중진담'** \[Title]은 관계의 깊이를 확인하는 중요한 문화적 순간입니다. 한국인 친구가 진심을 털어놓을 때, **"좋은 정보 고맙다. 아주 큰 위로가 된다"** \[00:00:59]처럼 상대방의 말을 **진지하게 받아주고 위로** \[00:00:59]하는 리액션을 배우는 것이 중요합니다.

In Korea, the phrase **'to soothe with alcohol (sullo dallaeda)'** \[00:00:03] is often used to mean 'to relieve stress,' but it can also be criticized as **'an act of avoiding the problem.'** On the other hand, **'Drunken Truth (Chwi-jung-jin-dam)'** \[Title] is an important cultural moment for confirming the depth of a relationship. When a Korean friend shares their heart while drinking, it is important to learn to **sincerely acknowledge and comfort** \[00:00:59] them, using reactions like **"Thanks for the good information. It's a great comfort"** \[00:00:59].

연습 문제
Practice Exercises

배운 어휘와 표현을 사용하여 문제를 풀어보세요. 정답은 스스로 찾아보는 것이 가장 효과적인 학습 방법입니다! 🧐

문제 1: 빈칸 채우기 (Fill in the Blanks)

다음 대화의 빈칸을 가장 알맞은 어휘로 채우세요. (Fill in the blanks in the following dialogue with the most appropriate vocabulary.)

A: 오늘은 너무 힘들어서 술로 (___) 싶다.

B: 술은 잠시 고통을 잊게 할 뿐이야. 소주의 달달한 (___)처럼 인공적일 수 있어.

정답 예시: A: 달래고 / B: 끝맛

문제 2: 문법 적용하기 (Grammar Application)

자신의 **추측/느낌**을 표현하는 **'-ㄴ/는 거 같아'**를 사용하여 문장을 완성하세요. (Complete the sentence using **'-ㄴ/는 거 같아'** to express your **conjecture/feeling**.)

원본: 너는 요즘 고민이 많은 듯하다.

전환: 너는 요즘 고민이 (___).

정답 예시: 많은 거 같아

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.


😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved
 
#드라마한국어#백번의추억#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#취중진담#소주문화#달래다#쓴맛#한국어고급#TOPIK #K-DramaKorean#A_Hundred_Times_Memories#LearningKorean#KoreanForAdvanced#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#희석주#끝맛

이 블로그의 인기 게시물

Remastering(4) : K DRAMA '멜로가 체질' + topik essential

K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(1) '~ 게 되다.' Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon

당신이 곧 만나게 될 Korean movie (명작, masterpiece) "어쩔수가 없다" :"No Other Choice" by Park Chan-wook