Lee Je-hoon_Taxi driver 3 's Korean(ep.53) : ' 들지 마!' _ 모범택시3 (53)
📌 이 글은 K-drama로 배우는 실전한국어 (Learning Real Korean through K-Dramas)의 일부입니다.
This post is part of Learning Real Korean through K-Dramas.
K-드라마 모범택시3 (TAXI DRIVER 3)
“들지 마!” (Don't lift it!)
폭발 소리에 고통받는 김도기의 위기
이번 영상에서는 김도기 기사가 거대한 폭발 소리 때문에 귀가 아파서 힘들어하는 장면이 나옵니다.
In this video, driver Kim Do-gi is seen struggling with ear pain caused by a massive explosion sound.
폭발 소리가 너무 커서 김도기는 이명(귀에서 들리는 소리) 때문에 괴로워하며 주저앉습니다.
The explosion sound is so loud that Kim Do-gi collapses in pain due to tinnitus (ringing in the ears).
🚀 🔗 함께 읽으면 좋은 글: 힘든 상황을 이겨내는 한국어 관용 표현들 (Idioms for Negative Situations)
오늘의 주요 어휘와 문법 (Key Vocabulary & Grammar)
1. 소리 [so-ri]
의미: 귀로 들을 수 있는 것.
Meaning: Sound - something you can hear with your ears.
김도기는 갑자기 들린 큰 소리 때문에 정신을 차리지 못합니다.
Kim Do-gi loses his senses due to the sudden loud sound.
예시: 밖에서 이상한 소리가 들려요.
Example: I hear a strange sound outside.
🎧 🔗 추천 글: 소리와 듣기에 관련된 한국어 표현 (Korean Expressions related to Sound & Listening)
2. 고통 (苦痛) [go-tong]
의미: 몸이나 마음이 아주 아픈 상태.
Meaning: Pain, Suffering - a state of physical or mental hurt.
김도기는 귀에서 나는 소리 때문에 심한 고통을 느낍니다.
Kim Do-gi feels severe pain because of the noise in his ears.
예시: 아픈 사람들은 고통을 참기 힘들어요.
Example: It is hard for sick people to endure pain.
🚑 🔗 연관 콘텐츠: 사고 상황에서 쓰이는 긴급 한국어 (Emergency Korean for Accident Situations)
3. -지 마세요 [-ji ma-se-yo] / -지 마 [-ji ma]
문법: 어떤 행동을 하지 못하게 할 때 사용합니다.
Grammar: Don't do - used to prohibit someone from doing an action.
영상에서 김도기는 "들지 마!"라고 외칩니다.
In the video, Kim Do-gi shouts, "Don't lift it!"
예시: 교실에서 떠들지 마세요.
Example: Please don't make noise in the classroom.
4. -(으)면 [-(eu)-myeon]
문법: 어떤 조건이나 가정을 말할 때 사용합니다.
Grammar: If, When - used to state a condition or hypothesis.
폭발이 일어 나면 아주 위험한 상황이 됩니다.
If an explosion occurs, it becomes a very dangerous situation.
예시: 돈을 벌면 가방을 사고 싶어요.
Example: If I earn money, I want to buy a bag.
🕵️ 🔗 심화 학습: 긴장감 넘치는 상황 속의 조건 표현 (Conditional Expressions in High-Tension Scenes)
연습 문제 (Practice Exercises)
빈칸에 알맞은 단어를 넣으세요 (Fill in the blanks):
1. 텔레비전 (소리 [so-ri])가 너무 커요. 줄여 주세요.
2. 머리가 너무 아파서 (고통 [go-tong])스러워요.
3. 위험하니까 가까이 가(지 마세요 [-ji ma-se-yo]).