🤺한국어 공부는 K-Drama로 'Twenty Five Twenty One' (27) ' ~라면서요.'
👉 이 글은 K-drama로 배우는 실전한국어 의 일부입니다.
'스물다섯 스물하나' (EP.16)로 배우는 한국어
Learning Korean with K-Drama: Workplace Recommendation and Debate
안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '스물다섯 스물하나'의 한 장면을 통해 직장 내 인물 추천과 논의 상황에서 사용되는 전문적인 한국어를 배워볼게요. [Hello! Today, let's learn professional Korean used in situations involving personnel recommendation and debate within the workplace through a scene from 'Twenty-Five Twenty-One'.]
서재희 기자가 후임 앵커로 백이진 기자를 강력하게 추천하며 동료들과 논쟁하는 이 장면은 자격, 신뢰, 혁신의 의미를 되생기게 합니다. [This scene where reporter Seo Jae-hee strongly recommends Baek Yi-jin as the successor anchor reflects on qualification, trust, and innovation.]
선행 학습: 핵심 어휘 [Pre-learning: Key Vocabulary]
후임 (Successor)
발음(Pronunciation): [hu-im]
어떤 자리를 이어받을 사람을 의미하며, 직장 내 인사 이동 시 자주 사용됩니다. [Refers to a person who will take over a position; frequently used during personnel changes.]
예문: 김 부장님의 후임이 누가 될지 궁금해요. [I wonder who will be Manager Kim's successor.]
신뢰감 (Sense of Trust)
발음(Pronunciation): [shil-loe-gam]
믿고 의지하는 느낌이나 마음을 의미합니다. [Refers to a feeling of trust or reliability.]
예문: 앵커는 시청자들에게 신뢰감을 주어야 합니다. [An anchor must give a sense of trust to the viewers.]
혁신 (Innovation)
발음(Pronunciation): [hyeok-shin]
관습이나 조직을 완전히 바꾸어 새롭게 하는 것을 의미합니다. [Refers to completely changing customs or organizations to make them new.]
직장 내 원활한 소통을 위한 더 많은 표현을 확인해 보세요:
👉 첫 출근 상사와의 대화 가이드 (First Day at Work Conversation)
핵심 문법 [Core Grammar]
~라면서요 (I heard that...)
발음: [ra-myeon-seo-yo]
알고 있는 사실을 확인하거나 놀라움을 표현할 때 사용합니다. [Used to confirm a fact or express surprise.]
예문: 이번 개편 방향이 새 시대 새 얼굴이라면서요. [I heard the direction of this reorganization is 'new era, new face', right?]
~는 데 (In the matter of...)
발음: [neun de]
어떤 행동이 이루어지는 상황이나 일을 나타냅니다. [Indicates a situation or matter where an action occurs.]
예문: 후임 앵커 논의하는 데 전임 앵커를 부르셨습니까? [Did you call the former anchor in the matter of discussing the successor?]
비즈니스 상황에서 유용한 고급 문법을 더 배워보세요:
👉 비즈니스 한국어 고급 어휘 (Advanced Business Korean Vocabulary)
드라마 속 대화 분석 [Dialogue Analysis]
동료 A: 그래도 기본 신뢰감은 있어야 되는데. 신뢰감이 왜 없어요. 잘생겼는데. 그리고 이번 봄 개편 방향이 새 시대 새 얼굴이라면서요.
[Still, there must be a basic sense of trustworthiness. Why wouldn't there be trust? He's handsome. And the reorganization direction is a new era, new face, isn't it?]
서재희 기자: 제가 추천하면 안 될 이유 있습니까? 누군가 바라봐 주십시오.
[Is there any reason why I shouldn't recommend someone? Please consider someone.]
서재희 기자는 단순히 나이나 외모가 아닌 능력과 자격을 강조하며 회사의 혁신을 주장합니다. [Seo Jae-hee emphasizes ability and qualification over age or appearance, advocating for the company's innovation.]
치열한 토론 상황에서 쓰이는 한국어 표현이 궁금하다면:
👉 60초 킬러 한국어: 격렬한 토론 (Killer Korean: Fierce Debate)
연습 문제 [Practice Quiz]
1. 'Successor'를 의미하는 한국어 단어는 무엇인가요? [What is the Korean word for 'Successor'?]
2. '신뢰감'을 활용하여 문장을 만들어 보세요. [Create a sentence using '신뢰감'.]