πŸ€Ίν•œκ΅­μ–΄ κ³΅λΆ€λŠ” K-Drama둜 ' Twenty Five Twenty One' (16) ' ~ 에 λŒ€ν•΄μ„œ ' + TOPIK

K-λ“œλΌλ§ˆ 'μŠ€λ¬Όλ‹€μ„― μŠ€λ¬Όν•˜λ‚˜' λͺ…μž₯면으둜 λ°°μš°λŠ” ν•œκ΅­μ–΄ | Learn Korean with K-Drama: Mother & Daughter Scene

'μŠ€λ¬Όλ‹€μ„― μŠ€λ¬Όν•˜λ‚˜'둜 λ°°μš°λŠ” ν•œκ΅­μ–΄
Learning Korean with a Famous K-Drama Twenty-Five Twenty-One

μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”! μ˜€λŠ˜μ€ K-λ“œλΌλ§ˆ 'μŠ€λ¬Όλ‹€μ„― μŠ€λ¬Όν•˜λ‚˜'의 κΈ΄μž₯감 λ„˜μΉ˜λŠ” λͺ¨λ…€ λŒ€ν™” μž₯면을 톡해 λ³΅μž‘ν•œ 감정과 관계λ₯Ό ν‘œν˜„ν•˜λŠ” ν•œκ΅­μ–΄ μ–΄νœ˜μ™€ 문법을 λ°°μ›Œλ³Όκ²Œμš”. 이 μž₯면은 λ‹¨μˆœν•œ κ°ˆλ“±μ„ λ„˜μ–΄, μ„œλ‘œμ˜ μž…μž₯ 차이λ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜λŠ” κ³Όμ •μ˜ 어렀움을 λ³΄μ—¬μ€λ‹ˆλ‹€. λ¨Όμ € μ˜μƒμ„ λ³΄μ‹œμ£ .

Hello! Today, let's learn Korean vocabulary and grammar for expressing complex emotions and relationships through a tense mother-daughter dialogue scene from the K-drama 'Twenty-Five Twenty-One.' This scene goes beyond a simple conflict, showing the difficulty in understanding each other's perspectives. Let's watch the video first.

μ„ ν–‰ ν•™μŠ΅: κΌ­ μ•Œμ•„μ•Ό ν•  ν•œκ΅­μ–΄
Pre-learning: Essential Korean

본격적인 λ‚΄μš©μ— μ•žμ„œ, μ˜μƒμ— λ‚˜μ˜€λŠ” μ£Όμš” μ–΄νœ˜μ™€ 문법 ν‘œν˜„μ„ 미리 λ°°μ›Œλ‘λ©΄ 훨씬 더 재미있게 ν•™μŠ΅ν•  수 μžˆμ–΄μš”!

Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the key vocabulary and grammar expressions from the video!

기자회견 (θ¨˜θ€…ζœƒθ¦‹)

발음: [gijahoegyeon]

ν’ˆμ‚¬: λͺ…사

의미: μ–΄λ–€ μ‚¬κ±΄μ΄λ‚˜ λ°œν‘œμ— λŒ€ν•΄ κΈ°μžλ“€μ„ λͺ¨μ•„ μ„€λͺ…ν•˜κ³  μ§ˆλ¬Έμ— λ‹΅ν•˜λŠ” 곡식적인 λͺ¨μž„μž…λ‹ˆλ‹€. 'press conference'의 μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.

μ˜ˆμ‹œ:

1. κ·Έλ…€λŠ” μ˜¬λ¦Όν”½ κΈ°μžνšŒκ²¬μ—μ„œ μ†”μ§ν•˜κ²Œ 심정을 λ°ν˜”μŠ΅λ‹ˆλ‹€. (She honestly revealed her feelings at the Olympic press conference.)

2. λ…Όλž€μ— λŒ€ν•΄ ν•΄λͺ…ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ κΈ΄κΈ‰ κΈ°μžνšŒκ²¬μ„ μ—΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (They held an emergency press conference to clarify the controversy.)

λ³€λͺ… (辨明)

발음: [byeonmyeong]

ν’ˆμ‚¬: λͺ…사

의미: μ–΄λ–€ 잘λͺ»μ΄λ‚˜ μ‹€μˆ˜μ— λŒ€ν•΄ 이유λ₯Ό λŒ€κ±°λ‚˜ μžμ‹ μ„ μ •λ‹Ήν™”ν•˜λŠ” λ§μž…λ‹ˆλ‹€. 'excuse' λ˜λŠ” 'justification'의 μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€. λ™μ‚¬ν˜•μ€ 'λ³€λͺ…ν•˜λ‹€'μž…λ‹ˆλ‹€.

μ˜ˆμ‹œ:

1. λŠ¦μ€ 것에 λŒ€ν•΄ λ³€λͺ…ν•  ν•„μš” μ—†μ–΄μš”. (You don't need to make an excuse for being late.)

2. κ·Έλ…€λŠ” μ•„λ¬΄λŸ° λ³€λͺ…도 ν•˜μ§€ μ•Šκ³  잘λͺ»μ„ μΈμ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (She admitted her mistake without any excuses.)

κ΄€μ—¬ν•˜λ‹€ (ι—œθˆ‡-)

발음: [gwanyeohada]

ν’ˆμ‚¬: 동사

의미: μ–΄λ–€ 일에 κ΄€κ³„ν•˜μ—¬ μ°Έμ—¬ν•˜κ±°λ‚˜ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜λŠ” 것을 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€. 'to be involved in' λ˜λŠ” 'to meddle'의 μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.

μ˜ˆμ‹œ:

1. κ·Έ λ¬Έμ œλŠ” μ œκ°€ κ΄€μ—¬ν•  일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€. (That's not something I should be involved in.)

2. κ·Έλ…€λŠ” μ‚¬νšŒ λ¬Έμ œμ— 적극적으둜 κ΄€μ—¬ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (She is actively involved in social issues.)

~에 λŒ€ν•΄μ„œ

의미: μ–΄λ–€ λŒ€μƒμ΄λ‚˜ μ£Όμ œμ— κ΄€ν•˜μ—¬ λ§ν•˜κ±°λ‚˜ 생각할 λ•Œ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€. 'about' λ˜λŠ” 'regarding'의 의미λ₯Ό κ°€μ§‘λ‹ˆλ‹€.

의미 (English): This is used when talking or thinking about a certain subject or topic. It means 'about' or 'regarding.'

μ˜ˆμ‹œ:

1. κ·Έλ…€μ˜ μˆ˜μƒ μ†Œκ°μ— λŒ€ν•΄μ„œ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜μ„Έμš”? (What do you think about her acceptance speech?)

2. κ·Έ λ…Όλž€μ— λŒ€ν•΄μ„œ μ„€λͺ…ν•΄ μ£Όμ‹œκ² μ–΄μš”? (Could you explain about that controversy?)

~라고 (λ§ν•˜λ‹€)

의미: λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ΄ λ§ν•œ λ‚΄μš©μ„ μΈμš©ν•˜κ±°λ‚˜ 전달할 λ•Œ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€. 'saying that' λ˜λŠ” 'quoting that'의 μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.

의미 (English): This is used to quote or report what someone else said. It means 'saying that' or 'quoting that.'

μ˜ˆμ‹œ:

1. λ‰΄μŠ€κ°€ λ‚΄ κΈˆλ©”λ‹¬μ„ λ„λ‘‘λ§žμ€ κΈˆλ©”λ‹¬μ΄λΌκ³  ν–ˆμž–μ•„. (The news said my gold medal was a 'stolen gold medal.')

2. 내일 νšŒμ˜κ°€ μ·¨μ†Œλλ‹€κ³  λ“€μ—ˆμ–΄μš”. (I heard that tomorrow's meeting was canceled.)

~γ„Ή/을 ν•„μš”κ°€ μ—†λ‹€

의미: μ–΄λ–€ 행동을 ν•  ν•„μš”λ‚˜ μ˜λ¬΄κ°€ μ—†μŒμ„ λ‚˜νƒ€λƒ…λ‹ˆλ‹€. 'there is no need to'의 의미λ₯Ό κ°€μ§‘λ‹ˆλ‹€.

의미 (English): This expresses that there is no need or obligation to do a certain action. It means 'there is no need to.'

μ˜ˆμ‹œ:

1. λ³€λͺ…ν•  ν•„μš”λŠ” μ—†μ§€. (There is no need to make an excuse.)

2. κ±±μ •ν•  ν•„μš”κ°€ μ—†λ‹€. λͺ¨λ“  것이 잘 될 것이닀. (There's no need to worry. Everything will be fine.)

K-λ“œλΌλ§ˆ λŒ€ν™” 속 μˆ¨μ€ 감정 ν‘œν˜„
Expressing Hidden Emotions in K-Drama Dialogue

μ˜μƒ 속 λͺ¨λ…€μ˜ λŒ€ν™”λŠ” λ‹¨μˆœνžˆ κ°ˆλ“±μ„ λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” 것을 λ„˜μ–΄, κΉŠμ€ κ°μ •μ˜ 골을 λ“œλŸ¬λƒ…λ‹ˆλ‹€. ν•œκ΅­ μ‚¬νšŒμ—μ„œλŠ” 특히 κ°€μ‘± κ°„μ˜ κ΄€κ³„μ—μ„œ 직접적인 감정 ν‘œν˜„μ΄ μ„œνˆ΄κ±°λ‚˜ μ–΄λ ΅κ²Œ 느껴질 λ•Œκ°€ λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ„œλ‘œλ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λŠ” 닡닡함이 λŒ€μ‚¬ 곳곳에 μˆ¨μ–΄μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.

The mother-daughter dialogue in the video not only shows a conflict but also reveals deep emotional rifts. In Korean society, it is often awkward or difficult to express emotions directly, especially within family relationships. The frustration of not being able to understand each other is hidden throughout the dialogue.

그레이슀 πŸ‘©‍🏭:

λ‚˜ν¬λ„μ™€ μ—„λ§ˆμ˜ λŒ€ν™”κ°€ 정말 λΆˆνŽΈν•˜λ©΄μ„œλ„ ν˜„μ‹€μ μ΄λΌμ„œ λ†€λžμ–΄μš”. 저도 μ—„λ§ˆλž‘ 가끔 μ €λŸ° λŒ€ν™”λ₯Ό ν•˜κ±°λ“ μš”. λ§ˆμŒμ†μœΌλ‘œλŠ” μ„œλ‘œλ₯Ό μ•„λΌλŠ”λ°, ν‘œν˜„μ΄ μ–΄λ ΅μ£ ?

I was surprised at how uncomfortable yet realistic Na Hee-do and her mother's conversation was. I sometimes have those kinds of conversations with my mom too. We care for each other in our hearts, but expressing it is hard, right?

λ°•λ―Όμˆ˜ λŒ€λ¦¬ πŸ‘¨‍πŸ’Ό:

λ„€, 그레이슀 씨. λ§žμ•„μš”. ν•œκ΅­μΈλ“€μ—κ²Œ '관계'와 '감정'은 ꡉμž₯히 λ³΅μž‘ν•œ κ°€μΉ˜μž…λ‹ˆλ‹€. 특히 κ°€μ‘± κ΄€κ³„μ—μ„œλŠ” 직접적인 ν‘œν˜„λ³΄λ‹€ ν–‰λ™μœΌλ‘œ λ§ˆμŒμ„ μ „ν•˜λŠ” κ²½μš°κ°€ λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 'κ±±μ •ν•΄μ„œ ν•˜λŠ” 말이야'와 같은 ν‘œν˜„ 뒀에 μˆ¨μ€ 애정을 μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 것이 μ€‘μš”ν•˜μ£ . 직μž₯ λ™λ£Œλ“€ 간에도 μ΄λŸ¬ν•œ λ‰˜μ•™μŠ€λ₯Ό νŒŒμ•…ν•˜λŠ” 것이 μ€‘μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.

Yes, Grace. You're right. To Koreans, 'relationships' and 'emotions' are very complex values. Especially in family relationships, people often convey their feelings through actions rather than direct words. It's important to understand the affection hidden behind phrases like 'I'm saying this because I'm worried about you.' Grasping these nuances is also important among colleagues.

κ΄€λ ¨ ν‘œν˜„ 및 λ¬Έν™” 팁 | Related Expressions and Cultural Tips

ν•œκ΅­μ—μ„œλŠ” μƒλŒ€λ°©μ˜ μž…μž₯을 κ³ λ €ν•΄ 돌렀 λ§ν•˜λŠ” κ²½μš°κ°€ λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 'μ–΄λ¨Έλ‹ˆ μž…μž₯μ—μ„œ μ΄ν•΄λŠ” κ°€μ§€λ§Œ...'처럼 μƒλŒ€λ°©μ˜ 상황을 μΈμ •ν•˜λ©΄μ„œλ„ μžμ‹ μ˜ 생각을 ν‘œν˜„ν•˜λŠ” 방식은 ν•œκ΅­μ–΄ λŒ€ν™”μ—μ„œ 맀우 μœ μš©ν•©λ‹ˆλ‹€. λ˜ν•œ, 'νž˜λ‚΄'λΌλŠ” 말은 λ•Œλ‘œλŠ” 'λ‚˜λŠ” λ„€ λ§ˆμŒμ„ μ•Œμ•„'λΌλŠ” 의미λ₯Ό λ‚΄ν¬ν•˜κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.

In Korea, it's common to speak indirectly to consider the other person's feelings. Expressions like 'I understand from a mother's perspective, but...' are very useful in Korean conversation as they acknowledge the other person's situation while still expressing your own thoughts. Also, the phrase 'νž˜λ‚΄' (cheer up) can sometimes imply 'I understand how you feel.'

πŸ’‘ 였늘의 팁 | Today's Tip

λ“œλΌλ§ˆ 속 λŒ€ν™”λŠ” λ•Œλ•Œλ‘œ ν˜„μ‹€λ³΄λ‹€ κ³Όμž₯λ˜κ±°λ‚˜ 극적으둜 ν‘œν˜„λ©λ‹ˆλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 속에 λ‹΄κΈ΄ 감정적 κ°ˆλ“±μ΄λ‚˜ 문화적 λ‰˜μ•™μŠ€λŠ” μ‹€μ œ ν•œκ΅­μΈλ“€μ˜ 사고방식을 μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 데 큰 도움이 λ©λ‹ˆλ‹€. λ“œλΌλ§ˆλ₯Ό λ³΄λ©΄μ„œ 'μ™œ μ €λ ‡κ²Œ λ§ν• κΉŒ?'λ₯Ό κ³ λ―Όν•΄ λ³΄μ„Έμš”.

Dialogue in dramas is sometimes exaggerated or dramatized compared to reality. However, the emotional conflicts or cultural nuances within them are very helpful for understanding the mindset of actual Koreans. When watching a drama, try to think, 'Why would they say that?'

ν•¨κ»˜ 읽으면 쒋은 κΈ€ | Recommended Articles

μ•„λž˜ 링크λ₯Ό 톡해 ν•œκ΅­μ–΄ ν•™μŠ΅μ— 도움이 될 λ‹€λ₯Έ 글듀도 ν•¨κ»˜ λ§Œλ‚˜λ³΄μ„Έμš”.

#λ“œλΌλ§ˆν•œκ΅­μ–΄#μŠ€λ¬Όλ‹€μ„―μŠ€λ¬Όν•˜λ‚˜#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#기자회견#λ³€λͺ…#κ΄€μ—¬ν•˜λ‹€#ν•œκ΅­μ–΄κ³΅λΆ€#ν•œκ΅­λ“œλΌλ§ˆ #K-DramaKorean#TwentyFiveTwentyOne#LearningKorean#KoreanForBeginners#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean#KoreanRelationships #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#Hindi#ΰ€•ोΰ€°िΰ€―ाΰ€ˆ_ΰ€Έीΰ€–ें#ΰ€•ोλ¦¬μ•„ΰ€ˆ_ΰ€­ाΰ€·ा#ΰ€΅्ΰ€―ाΰ€΅ΰ€Έाΰ€―िΰ€•_ΰ€•ो리아이

😜 ν•˜λ£¨ 5λΆ„λ§Œ νˆ¬μžν•˜λ©΄ ν•œκ΅­μ–΄λŠ” 더 이상 μ–΄λ ΅μ§€ μ•Šμ•„μš”. νž˜λ‚΄μš”!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved