🤺한국어 공부는 K-Drama로 'Twenty Five Twenty One' (24) ' ~ ㄹ 면 ~ 수록'
'스물다섯 스물하나'로 배우는 한국어
Learning Korean with a Famous K-Drama Twenty-Five Twenty-One
안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '스물다섯 스물하나'의 한 장면을 통해 힘들 때 숨어버리는 백이진과 그를 이해하려는 나희도의 진솔한 대화를 배워볼게요. 이 장면은 깊은 감정을 나누는 관계의 중요성을 보여줍니다. 먼저 영상을 보시죠.
Hello! Today, let's learn about the heartfelt conversation between Baek Yi-jin, who hides when he's having a hard time, and Na Hee-do, who tries to understand him, from a scene in the K-drama 'Twenty-Five Twenty-One.' This scene shows the importance of relationships where deep emotions are shared. Let's watch the video first.
선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean
본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요!
Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the key vocabulary and grammar expressions from the video!
힘들면 힘들수록 (himdeulmyeon himdeulsurok)
발음: [힘들면 힘들수록]
의미: 어떤 행동이나 상태가 심해질수록 뒤의 결과도 더 심해진다는 의미입니다. 'the more...the more'의 의미로 사용됩니다.
Meaning: This expression means that the more a certain action or state intensifies, the more the subsequent result also intensifies. It's used to mean 'the more... the more.'
숨다 (sumda)
발음: [숨다]
의미: 자신이나 어떤 것을 다른 사람이 보지 못하도록 가리는 행위. 'to hide'의 의미입니다. 영상 속 백이진이 힘든 감정을 드러내지 않고 혼자 해결하려는 태도를 '숨는구나'라고 표현하고 있습니다.
Meaning: The act of concealing oneself or something so that others cannot see it. It means 'to hide.' In the video, Na Hee-do uses '숨는구나' to describe Baek Yi-jin's tendency to not show his difficult emotions and try to solve them alone.
진심 (眞心) (jinsim)
발음: [진심]
의미: 거짓이 없는 참된 마음이나 감정. 'sincere heart' 또는 'truth'의 의미로 쓰입니다. 이진이 희도에게 '진심 아니었어'라고 말하며 자신의 감정을 표현하는 중요한 단어입니다.
Meaning: A true heart or emotion without falsehood. It is used to mean 'sincere heart' or 'truth.' In the scene, Baek Yi-jin uses this word to express his feelings to Hee-do, saying '진심 아니었어' (It wasn't sincere).
~구나 (~guna)
의미: 상대방의 말을 듣거나 어떤 상황을 보고 새롭게 알게 되거나 깨달았을 때 사용되는 감탄형 종결어미입니다. 친한 사이에 주로 사용됩니다.
Meaning: This is an exclamation-style ending used when you newly realize or discover something after hearing what someone says or observing a situation. It is primarily used among close friends.
~라고 (~rago)
의미: '-라고 하다'를 줄여서 말하는 것으로, 간접 인용을 나타냅니다. 상대방의 말이나 자신의 생각을 다른 사람에게 전달할 때 사용됩니다.
Meaning: This is a shortened form of '-라고 하다' and indicates indirect quotation. It's used when you convey someone else's words or your own thoughts to another person.
~서 (~seo)
의미: 앞선 문장의 내용이 뒤 문장의 원인이나 이유가 될 때 사용되는 연결어미입니다. 'because' 또는 'so'의 의미로 사용됩니다.
Meaning: This is a connecting ending used when the content of the preceding sentence becomes the cause or reason for the following sentence. It is used to mean 'because' or 'so.'
K-드라마 대화 속 숨은 한국어
Hidden Korean in K-Drama Dialogue
영상 속 백이진과 나희도의 대화는 단순히 감정을 나누는 것을 넘어, 서로를 이해하고 성장하는 과정을 보여줍니다. 이진이 '힘들면 힘들수록 숨는구나'라는 희도의 말에 👉 갈등을 해결하는 자세를 배우는 모습은 우리에게도 많은 것을 시사합니다. 한국에서는 감정을 솔직하게 표현하는 것이 때로는 👉 문화적으로 복잡하게 느껴질 수 있지만, 진심을 담은 대화는 그 어떤 어려움도 극복하게 하는 힘이 있습니다.
The conversation between Baek Yi-jin and Na Hee-do in the video goes beyond simply sharing emotions, showing the process of understanding and growing with each other. The way Yi-jin learns how to handle conflict from Hee-do's words, 'The more you struggle, the more you hide,' teaches us a lot. In Korea, expressing emotions honestly can sometimes feel culturally complex, but a sincere conversation has the power to overcome any difficulty.
화가 나서 그랬어. 진심 아니었어. (Hwa-ga naseo geuraesseo. Jinsim anieosseo.)
I did that because I was angry. I didn't mean it.
힘들면 힘들수록 숨는구나. 👉 한국어 능력 향상을 위해 감정 표현을 연습해 보세요.
The more you struggle, the more you hide. Try practicing expressing your emotions to improve your Korean skills.
관련 표현 및 문화 팁 | Related Expressions and Cultural Tips
'진심(jinsim)'이라는 단어는 한국어 대화에서 매우 중요합니다. 상대방에게 솔직한 마음을 전하고 싶을 때 사용하며, '진심으로 감사합니다'처럼 진정성을 강조할 때 쓰이기도 합니다. 또한, '오해 풀다(ohaepulda)'는 관계에서 오해가 생겼을 때 자주 사용되는 표현입니다.
The word '진심(jinsim)' is very important in Korean conversation. It is used when you want to convey your honest feelings to someone and is also used to emphasize sincerity, as in '진심으로 감사합니다' (Thank you sincerely). Additionally, '오해 풀다(ohaepulda)' is a phrase often used when misunderstandings arise in a relationship.
💡 오늘의 팁 | Today's Tip
한국어 대화에서 감정을 표현할 때는 '-서'와 같은 연결어미를 사용하여 감정의 원인을 설명해주는 것이 관계에 큰 도움이 됩니다. '화가 나서'와 같이 이유를 명확히 밝히면 상대방이 더 잘 이해하고 공감할 수 있습니다.
When expressing emotions in a Korean conversation, using connecting endings like '-서' to explain the cause of your feelings can be very helpful for your relationships. When you clearly state the reason, as in '화가 나서' (because I was angry), the other person can understand and empathize better.
연습 문제 | Practice Questions
1. 빈칸에 알맞은 단어를 '진심'과 '숨다' 중에서 고르세요. (Choose the correct word for the blank from '진심' and '숨다'.)
A: 나 요즘 너무 힘들어. (I'm so tired these days.)
B: 힘든 일 있으면 나한테 말해. 혼자서 **숨다** 말고. (If you're having a hard time, tell me. Don't **hide** alone.)
정답: 숨다 (to hide)
2. 밑줄 친 문장을 한국어로 바르게 옮긴 것을 고르세요. (Choose the correct Korean translation for the underlined sentence.)
A: I hope you know the fact that I'm being sincere with you.
1. 제가 숨는구나 라는 사실을 알면 좋겠어요.
2. 제가 진심이라는 사실을 알면 좋겠어요.
3. 제가 힘들면 힘들수록 라는 사실을 알면 좋겠어요.
정답: 2. 제가 진심이라는 사실을 알면 좋겠어요.
함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles
아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.
- 헷갈리는 비즈니스 한국어 표현 | Confusing Business Korean Expressions
- 실용 한국어: 핵심만 쏙쏙! 비즈니스 이메일 팁 | Practical Korean: Key Tips for Business Emails
- 한국어 고급 문법 및 표현 | Advanced Korean Grammar and Expressions
😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!