June 15th _ Level Up Your Korean: Insights from Today's Headlines_BTS Jin's 'Don't Say You Love Me'

오늘의 한국어뉴스 2025년 6월 15일 | Today's Korean News June 15, 2025

오늘의 한국어뉴스 2025년 6월 15일
Today's Korean News June 15, 2025

1. 방탄소년단 진 'Don't Say You Love Me', 스포티파이 전세계·韓·日 모두 1위

BTS Jin's 'Don't Say You Love Me' Tops Spotify Charts Worldwide, in Korea, and Japan

방탄소년단 진의 솔로곡 'Don't Say You Love Me'가 스포티파이에서 전세계, 한국, 일본 차트에서 동시에 1위를 차지하며 폭발적인 인기를 입증했습니다. 특히 아시아 솔로 아티스트 곡 중 3곡만이 이 기록을 달성했으며, 일본에서는 20일 연속 1위를 지키고 있어 그의 글로벌 영향력을 다시 한번 보여주고 있습니다.

BTS Jin's solo song 'Don't Say You Love Me' has topped the Spotify charts simultaneously worldwide, in Korea, and Japan, proving its explosive popularity. Notably, only three songs by Asian solo artists have achieved this feat, and the song has maintained its No. 1 position in Japan for 20 consecutive days, once again demonstrating his global influence.

✨ 학습 포인트 (Learning Points) ✨

1. 입증하다 (g.)

의미: 어떤 사실이나 주장이 옳거나 사실임을 증명하다.

Meaning: To prove that a certain fact or claim is correct or true.

예문: 이번 연구 결과는 그의 이론이 옳다는 것을 확실히 입증했다. (This research result clearly proved that his theory was correct.)

2. 폭발적 (a.)

의미: 어떤 현상이나 반응이 갑자기 크게 나타나는 모양.

Meaning: A sudden and large appearance of a phenomenon or reaction; explosive.

예문: 그 가수의 신곡은 발매와 동시에 폭발적인 반응을 얻었다. (The singer's new song received an explosive response immediately upon release.)


2. 보이넥스트도어, '차세대 공연 강자' 입지 굳혔다..日 앙콘 전 회차 매진

BOYNEXTDOOR Solidifies Position as 'Next-Gen Performance Powerhouse'... All Japan Encore Concerts Sold Out

보이넥스트도어

그룹 보이넥스트도어가 일본 앙코르 콘서트의 전 회차를 매진시키며 '차세대 공연 강자'로서의 입지를 확고히 했습니다. 이들은 데뷔 후 짧은 시간 안에 국내외 팬덤을 빠르게 확장하며 성공적인 행보를 이어가고 있습니다. 이번 매진 소식은 이들의 뛰어난 라이브 실력과 무대 장악력을 다시 한번 증명하는 계기가 되었습니다.

The group BOYNEXTDOOR has solidified its position as a 'next-gen performance powerhouse' by selling out all sessions of their Japan encore concert. They have rapidly expanded their fandom both domestically and internationally in a short period since their debut, continuing their successful trajectory. This sold-out news once again proves their excellent live performance skills and stage presence.

✨ 학습 포인트 (Learning Points) ✨

1. 입지 (n.)

의미: 어떤 분야에서 차지하는 위치나 지위.

Meaning: Position or status held in a certain field.

예문: 그는 끊임없는 노력으로 업계에서 독보적인 입지를 다졌다. (He solidified a unique position in the industry through continuous effort.)

2. 굳히다 (v.)

의미: 약했던 것이 단단하게 되거나, 확실하게 만들다.

Meaning: To make something that was weak become firm, or to make it certain/solidify.

예문: 이번 승리로 팀은 리그 선두 자리를 굳혔다. (With this victory, the team solidified its top position in the league.)


3. 李 대통령, 장남 결혼식에 ‘오리엔트 시계 소년공’ 친구들 초대

President Lee Invites 'Orient Watch Child Laborers' Friends to Eldest Son's Wedding

이재명 대통령이 소년공 시절의 친구를 아들 결혼식에 초대

이 대통령이 1979년 경기 성남시 오리엔트 시계 공장에서 '소년공'으로 일했던 시절의 친구들을 장남 결혼식에 초대하며 특별한 인연을 공개했습니다. 정 의원이 이 만남을 자신의 SNS에 게시하며, 어려운 시절을 함께 보낸 친구들과의 변치 않는 우정을 널리 알렸습니다. 이는 대통령의 인간적인 면모를 보여주는 동시에, 과거 소년공들의 삶에 대한 대중의 관심을 다시 불러일으키는 계기가 되었습니다.

President Lee revealed a special connection by inviting friends from his time as a 'child laborer' at the Orient Watch factory in Seongnam, Gyeonggi Province in 1979, to his eldest son's wedding. Representative Jung posted this meeting on his SNS, widely publicizing the unchanging friendship with those who shared difficult times. This showcased the President's human side while also serving as an opportunity to reignite public interest in the lives of child laborers of the past.

✨ 학습 포인트 (Learning Points) ✨

1. 소년공 (n.)

의미: 어렸을 때부터 공장에서 일했던 소년 노동자를 일컫는 말.

Meaning: A term referring to a young male laborer who worked in a factory from an early age; child laborer.

예문: 한국의 산업화 시기에는 많은 소년공들이 열악한 환경에서 일해야 했다. (During Korea's industrialization period, many child laborers had to work in poor conditions.)

2. 면모 (n.)

의미: 어떤 사물이나 사람의 겉모습이나 내적인 모습.

Meaning: The external or internal appearance/aspect of a thing or person.

예문: 그는 이번 프로젝트를 통해 뛰어난 리더로서의 면모를 보여주었다. (He showed his true colors as an excellent leader through this project.)


4. '제니도 신고 다닌 이유 있었구나'…요즘 2030 푹 빠진 신발

'There Was a Reason Jennie Wore Them'... Shoes That 20s and 30s Are Obsessed With Nowadays

제니가 리커버리 슈즈를 신고 포즈를 하고 있다

최근 2030 젊은 세대 사이에서 건강에 대한 관심이 높아지면서 '리커버리 슈즈'가 큰 인기를 얻고 있습니다. 원래 운동 후 발의 피로를 풀어주기 위해 신던 신발이었지만, 코로나19 이후 러닝 문화가 확산되면서 일상화로 자리 잡았습니다. 이제는 패션 아이템으로도 각광받으며 슬리퍼, 샌들, 클로그 등 다양한 디자인으로 출시되어 패션업계의 주목을 받고 있습니다.

Recently, 'recovery shoes' have gained immense popularity among young people in their 20s and 30s as interest in health increases. Originally worn to relieve foot fatigue after exercise, they have become everyday wear with the spread of running culture after COVID-19. Now, they are also in the spotlight as a fashion item, being released in various designs such as slippers, sandals, and clogs, drawing attention from the fashion industry.

✨ 학습 포인트 (Learning Points) ✨

1. 각광받다 (v.)

의미: 주목이나 인기, 관심을 한 몸에 받다.

Meaning: To receive a lot of attention, popularity, or interest; to be in the spotlight.

예문: 그 신인 배우는 데뷔작으로 대중의 각광을 받았다. (The rookie actor received public attention with his debut work.)

2. ~에 발맞추다 (idiom)

의미: 어떤 변화나 흐름에 맞춰 함께 나아가다.

Meaning: To keep pace with a certain change or trend; to go along with.

예문: 회사는 급변하는 시장 환경에 발맞춰 새로운 전략을 세웠다. (The company set a new strategy to keep pace with the rapidly changing market environment.)


5. "중국인 관광객 몰려오고 주 4.5일제까지?"…커지는 기대감

"Chinese Tourists Rushing In, Plus a 4.5-Day Work Week?"... Growing Expectations

새 정부 출범으로 정치적 불확실성이 해소되면서 한국 관광업계의 업황 개선에 대한 기대감이 커지고 있습니다. 특히 '실용외교' 정책에 따른 한중관계 안정화와 주 4.5일제 도입 가능성이 인아웃바운드 관광 수요를 증가시킬 것으로 예상됩니다. 업계는 이러한 정책 기조가 긍정적인 영향을 미칠 것으로 보면서도, 궁극적인 소비심리 회복이 관건이라고 분석했습니다.

With the launch of the new government, political uncertainties have been resolved, increasing expectations for an improvement in the South Korean tourism industry. In particular, the stabilization of Korea-China relations due to 'pragmatic diplomacy' and the possibility of introducing a 4.5-day work week are expected to boost inbound and outbound tourism demand. The industry anticipates these policy directions to have a positive impact but emphasizes that the ultimate recovery of consumer sentiment is key.

✨ 학습 포인트 (Learning Points) ✨

1. 불확실성 (n.)

의미: 확실하지 않거나 예측하기 어려운 상태.

Meaning: The state of being uncertain or difficult to predict.

예문: 경제의 불확실성이 커지면서 투자 심리가 위축되고 있다. (As economic uncertainty grows, investment sentiment is shrinking.)

2. 관건 (n.)

의미: 어떤 일의 가장 중요한 부분이나 핵심.

Meaning: The most important part or core of something; the key.

예문: 이번 협상의 성공 여부는 양측의 합의에 달려 있다. 그것이 바로 관건이다. (The success of this negotiation depends on the agreement of both sides. That's the key.)

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!

😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved.

#오늘의한국어 #한국뉴스 #KPOP뉴스 #BTS진 #보이넥스트도어 #소년공 #리커버리슈즈 #중국인관광객 #한국어학습 #TOPIK준비 #실용외교

댓글

이 블로그의 인기 게시물

How to Dramatically Advance Your Business Korean Proficiency② 판매, 인플루언서, 도달, 핫스팟

🗣️A Korean job interview? 면접 체크리스트

🎬Learning Korean with Korean Movie①Default 국가부도의 날