June 14th _ Level Up Your Korean: Insights from Today's Headlines_bts at J-Hope's concert
오늘의 한국어뉴스
2025년 06월 14일
LEVEL: INTERMEDIATE-ADVANCED
매일 제공되는 최신 한국 뉴스를 통해 실용적인 한국어 표현과 어휘를 익혀보세요. K-POP부터 사회 이슈까지, 다양한 주제를 다루며 여러분의 한국어 실력을 한 단계 끌어올릴 수 있습니다.
Improve your Korean by learning practical expressions and vocabulary through the latest daily news from Korea. From K-POP to social issues, covering a variety of topics will help you take your Korean skills to the next level.
K-POP & 사회 뉴스 TOP 5
1. 방탄소년단 멤버들, 제이홉 콘서트에 총출동

그룹 방탄소년단(BTS) 멤버들이 제이홉 콘서트에 총출동해 자리를 빛냈다. 13일 경기도 고양시 일산서구 고양종합운동장 주경기장에서 월드투어 앙코르 공연 '제이홉 투어 '홉 온 더 스테이지' 파이널'이 개최됐다. 이날 제이홉은 "멤버들이 이 자리에 와줬다"고 밝혔고, 전광판에 RM, 뷔, 지민, 슈가의 모습이 잡혔다. 사회복무요원으로 대체 복무 중인 슈가는 오는 21일 소집 해제를 앞두고 있어 이들의 완전체 모임에 팬들이 환호했다.
Members of the group BTS all showed up and graced the occasion at J-Hope's concert. On the 13th, the world tour encore performance 'j-hope Tour 'HOPE ON THE STAGE' FINAL' was held at the main stadium of Goyang Sports Complex. J-Hope announced, "the members came to this place," and RM, V, Jimin, and Suga were shown on the large screen. Suga, serving as a social service agent, is set to be discharged on the 21st, making their full group gathering a cause for fans to cheer.
📝 학습 포인트 (Learning Points)
- 총출동하다 (chongchuldonghada): to all turn out; for everyone to mobilize.
- 자리를 빛내다 (jarireul bitnaeda): to grace an occasion with one's presence.
- 전광판 (jeongwangpan): electronic display board.
- 사회복무요원 (sahoe-bokmu-yowon): social service agent (a form of alternative military service).
- 소집 해제 (sojip haeje): discharge from (mandatory) service.
2. 방탄소년단 뷔 댄스 영상, 이틀 만에 6000만 조회수 돌파

방탄소년단(BTS) 뷔의 댄스 영상이 이틀 만에 6000만 조회수를 돌파하며 뜨거운 인기를 입증했다. 지난 11일 전역한 뷔는 바로 다음날 2개의 댄스 영상을 공개했으며, 그 중 댄서 리정과 함께 춘 'Don't Drop That Thun Thun(Remix 98 BPM)' 영상이 공개 이틀 만에 6000만 조회수를 돌파했다. 뷔는 군복 차림으로 리정과 함께 '밀리터리트윈즈' 비주얼 조합을 완성했고, 전역 후 살을 뺐음에도 가볍고 그루브한 댄스로 시선을 사로잡았다. 팬들은 뷔의 빠른 댄스 습득력과 기억력을 칭찬하며 '댄스자판기'라고 부른다.
BTS V's dance video surpassed 60 million views in two days, proving his immense popularity. On the 11th, V, discharged from military service, released two dance videos the next day. The 'Don't Drop That Thun Thun (Remix 98 BPM)' video with dancer Leejung exceeded 60 million views in two days. V, in military uniform, formed a 'Military Twins' visual combination with Leejung, captivating attention with his light and groovy dancing despite losing weight after discharge. Fans praise V's quick dance acquisition and memory, calling him a 'dance vending machine'.
📝 학습 포인트 (Learning Points)
- 조회수를 돌파하다 (johoesu-reul dolpahada): to surpass/exceed a number of views.
- 인기를 입증하다 (ingi-reul ipjeunghada): to prove one's popularity.
- 전역하다 (jeonyeokada): to be discharged from military service.
- 시선을 사로잡다 (siseon-eul sarojapda): to capture attention/the eyes.
- 습득력 (seupdeukryeok): ability to learn or acquire skills.
3. 국민 10명 중 7명 "이재명 대통령, 앞으로 직무 수행 잘할 것"

국민 10명 중 7명은 이재명 대통령이 임기 동안 직무수행을 잘 할 것이라고 생각한다는 여론조사 결과가 나왔다. 한국갤럽이 지난 10~12일 전국 만 18세 이상 유권자 1천 명을 대상으로 조사한 결과, 응답자의 70%가 '잘할 것'이라고 답했다. 더불어민주당 지지도는 46%로 대선 직전 조사 대비 7%포인트 상승했으며, 국민의힘 지지도는 21%로 12%포인트 하락해 양대 정당 간 격차가 지난 5년 중 가장 큰 차이를 보였다.
A poll showed that 7 out of 10 Koreans believe President Lee Jae-myung will perform well in his duties during his term. According to a Gallup Korea survey conducted from the 10th to the 12th, targeting 1,000 eligible voters nationwide, 70% of respondents answered that he "will do well." Support for the Democratic Party of Korea rose by 7 percentage points to 46%, while support for the People Power Party fell by 12 percentage points to 21%, showing the largest gap between the two major parties in the past five years.
📝 학습 포인트 (Learning Points)
- 직무 수행 (jingmu suhaeng): job performance
- 여론조사 결과 (yeoronjosa gyeolgwa): public opinion poll results
- 유권자 (yukwonja): voter
- 지지율 (jijiyul): approval rating / support rate
- 격차 (gyeokcha): gap, difference
4. 일본 원조 소금빵 1000원, 한국은 3000원…세계 빵값 8위

일본 원조 소금빵은 1000원인데 한국은 3000원대로, 한국이 세계 빵값 8위에 올랐다. 통계청에 따르면 지난 5월 빵 물가는 6.4% 상승했으며, 5년간 38.48% 올랐다. 식빵 한 덩이 평균 가격은 4000원대로 영국, 캐나다 등 선진국보다 비싸다. 대한제과협회는 한국 소비자들이 토핑이 풍부한 제품을 선호하고, 밀 등 주요 원료를 수입에 의존하는 점이 높은 빵값의 원인이라고 설명했다.
While the original Japanese salt bread costs 1,000 won, it costs around 3,000 won in Korea, placing Korea 8th in world bread prices. According to Statistics Korea, bread prices rose by 6.4% in May and 38.48% over five years. The average price of a loaf of bread is around 4,000 won, more expensive than in developed countries like the UK and Canada. The Korea Confectionery Association explained that Korean consumers' preference for richly topped products and reliance on imported raw materials like wheat contribute to high bread prices.
📝 학습 포인트 (Learning Points)
- 원조 (wonjo): originator, original
- 소금빵 (sogeum-ppang): salt bread
- 물가 (mulga): prices (of goods)
- 상승하다 (sangseunghada): to rise, to increase
- 선진국 (seonjin-guk): developed country
- 수입에 의존하다 (su-ip-e uijonhada): to rely on imports
5. 지드래곤, 알코올 중독 청소년 돕기 위해 8억 8천만원 기부

지드래곤(GD)이 청소년 알코올 중독 치료를 위해 8억 8천만원을 기부한다. 13일 '피스마이너스원 프리미엄 하이볼 론칭 파티'에서 자신이 명예 이사장으로 있는 저스피스 재단에 기부금을 전달했다. 이번 행사는 지드래곤이 아트워크를 직접 그린 하이볼 제품 출시를 기념하는 자리로, '블랙 하이볼'과 '레드 하이볼'에 이어 세 번째 하이볼이 공개됐다. 소속사는 이번 기부가 모두가 동참하는 문화로 지속되길 희망한다고 밝혔다.
G-Dragon (GD) is donating 880 million won for the treatment of adolescent alcohol addiction. On the 13th, he delivered the donation to the JusPeace Foundation, where he serves as honorary chairman, at the 'PEACEMINUSONE Premium Highball Launch Party.' This event celebrated the launch of G-Dragon's highball product featuring his own artwork, with the third highball unveiled after the 'Black Highball' and 'Red Highball.' His agency expressed hope that this donation would foster a culture of widespread participation.
📝 학습 포인트 (Learning Points)
- 기부하다 (gibuhada): to donate (also 쾌척하다 for a generous donation)
- 알코올 중독 (alkool jungdok): alcohol addiction
- 청소년 (cheongsonyeon): teenager, adolescent
- 기부금 (gibugeum): donation (money)
- 론칭 파티 (ronching pati): launch party
- 지속되다 (jisokdoeda): to be sustained, to continue
댓글
댓글 쓰기