공익광고(Radio Ads) + Korean listening : "졸음운전 방지"
한국도로공사 캠페인으로 배우는 한국어
Learning Korean with KEC Campaign: Drowsy Driving Prevention
안녕하세요! 오늘은 **한국도로공사**(`Hangukdorogongsa` [hanguːktoːroɡoːŋsa])에서 진행한 **졸음운전**(`joreumunjeon` [tɕoːrɯmunjʌn]) 방지 캠페인 영상을 통해 실생활에 유용한 격식 있는 한국어 표현을 배워볼게요. 이 광고는 운전 중 잠시의 휴식이 우리의 **생명**(`saengmyeong` [sɛŋmjʌŋ])과 직결된다는 강력한 메시지를 전달합니다. 특히 **TOPIK 고급** 수준의 문법 표현을 익히기에 아주 좋습니다. 먼저 영상을 보시죠.
Hello! Today, let's learn practical and formal Korean expressions through the **drowsy driving** prevention campaign video by the **Korea Expressway Corporation** (KEC). This advertisement conveys a powerful message that a brief rest while driving is directly linked to our **lives**. It is especially great for mastering **TOPIK advanced** level grammar expressions. Let's watch the video first.
선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean
본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요!
Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the key vocabulary and grammar expressions from the video!
졸음운전 (졸음運轉)
발음: [joreumunjeon]
품사: 명사
의미: 운전 중 피로로 인해 졸음이 오는 상태에서 운전하는 행위. 고속도로에서 **사망 사고의 주된 원인**입니다.
예시:
1. 졸음운전은 음주운전만큼 위험합니다. (Drowsy driving is as dangerous as drunk driving.)
2. 졸음운전 방지를 위해 껌을 씹었습니다. (I chewed gum to prevent drowsy driving.)
졸음쉼터 (쉼터)
발음: [joreumswimteo]
품사: 명사
의미: 운전 중 잠시 휴식을 취할 수 있도록 고속도로에 마련된 간이 시설. **휴게소**(`hyugeso` [hyuɡeso])보다 작은 규모입니다.
예시:
1. 운전하다 졸려서 졸음쉼터에서 30분간 눈을 붙였습니다. (I was drowsy while driving, so I took a 30-minute nap at the drowsy rest stop.)
2. 한국의 졸음쉼터는 무료로 이용할 수 있습니다. (Drowsy rest stops in Korea can be used for free.)
극복하다 (克服)
발음: [geukbokada]
품사: 동사
의미: 어려운 일이나 고통을 이겨내거나 넘어서다. 영상에서는 졸음을 이겨내는 행위를 뜻합니다. 'overcome'의 의미입니다.
예시:
1. 우리는 힘든 경제 위기를 극복해야 합니다. (We must overcome the difficult economic crisis.)
2. 충분한 휴식만이 졸음을 극복하는 가장 좋은 방법입니다. (Only sufficient rest is the best way to overcome drowsiness.)
-지 않으면, -ㄹ지(도) 모릅니다
의미: 앞선 행동을 하지 않을 경우 뒷문장의 **부정적인 결과**가 발생할 수 있음을 경고합니다. 'if you don't..., you might...' 또는 'if not..., one might...'의 의미입니다.
의미 (English): This is used to warn that a **negative consequence** may occur if the preceding action is not taken. It means 'if you don't..., you might...' or 'if not..., one might...'
예시:
1. 잠시 멈추지 않으면 영원히 멈춰야 할지 모릅니다. (If you don't stop for a moment, you might have to stop forever.) [00:00:27]
2. 규칙을 지키지 않으면 큰 벌을 받을지도 모릅니다. (If you don't follow the rules, you might receive a severe punishment.)
-므로
발음: [meuro]
의미: 앞선 상황이나 사실이 뒷문장의 **원인이나 근거**가 됨을 나타냅니다. '-기 때문에'보다 **격식 있는 표현**이며, 공문서나 연설문 등에 사용됩니다.
의미 (English): This indicates that the preceding situation or fact is the **reason or basis** for the following clause. It is a **more formal expression** than '-기 때문에' and is used in official documents or speeches.
예시:
1. 규율이 엄격하므로 모두 규칙을 지켜야 합니다. (Since the rules are strict, everyone must follow them.)
2. 재료가 신선하므로 좋은 음식을 만들 수 있습니다. (Because the ingredients are fresh, you can make good food.)
-습니다/ㅂ니다 (declarative ending)
발음: [seumnida/mnida]
의미: 동사, 형용사, '-이다'의 어간에 붙어 **매우 격식 있고 공손한 평서형** 문장을 만듭니다. 뉴스, 공지, 공익광고 등에서 자주 사용됩니다.
의미 (English): This ending is attached to the stem of a verb, adjective, or the copula '-이다' to form a **very formal and polite declarative sentence**. It is often used in news, announcements, and public service ads.
예시:
1. 중요한 것은 없습니다. (There is nothing important.) [00:00:18]
2. 가장 좋은 방법은 휴식입니다. (The best method is rest.) [00:00:34]
공익광고 속 숨은 한국어
Hidden Korean in Public Service Ads
이 캠페인은 '졸릴 때 꾹 참고 간다'는 안일한 태도에 대해 강력한 경고를 던집니다. **"도로 위에서 당신의 생명보다 중요한 것은 없습니다"** [00:00:18]라는 문장은 운전자의 책임을 강조하며, 잠시의 멈춤이 곧 생명을 지키는 행위임을 명확히 합니다. 이러한 경고성 문구는 한국 사회의 안전 의식을 엿볼 수 있는 좋은 학습 자료가 됩니다.
This campaign issues a strong warning against the complacent attitude of 'just enduring and continuing to drive when drowsy.' The sentence **"Nothing is more important than your life on the road"** emphasizes the driver's responsibility and clarifies that stopping briefly is an act of preserving life. Such warning phrases serve as excellent learning material for glimpsing the safety consciousness of Korean society.
함께 읽으면 좋은 글: 💥 광고로 배우는 한국어: 🔥화재 안전 (Learn Korean with Ads: Fire Safety)
박민수 대리님, 광고 속의 "설마 무슨 일 생기겠어" [00:00:03] 라는 표현은 어떤 상황에서 쓰이는 건가요? 안전 불감증과 관련이 있나요?
Deputy Park Min-su, in what situation is the expression "Surely nothing bad will happen, right?" used? Is it related to a lack of safety awareness?
네, 그레이스 씨. '설마'는 **'아닐 거야'**라는 희망적인 추측을 나타내는 부사입니다. 보통 위험을 **과소평가**(`gwasopyeongga` [gwaːsopʰjʌŋɡa])할 때 자주 사용되죠. 하지만 공익광고는 이러한 안일한 심리를 비판하며, **"고속도로 사고 사망 원인 1위 졸음운전"** [00:00:20]이라는 명확한 사실을 제시합니다. 공식적인 자리에서는 **`-ㅂ니다/습니다`**처럼 격식 있는 종결 표현을 사용하여 메시지의 중요성을 강조합니다. 한국의 안전 및 공식적인 상황에서 사용되는 격식 한국어를 더 깊이 이해하는 것이 중요합니다.
Yes, Grace. **'Seolma'** is an adverb that indicates a hopeful guess of **'It won't be that way.'** It is often used when **underestimating** danger. However, public service ads criticize this complacent mindset and present the clear fact: **"The number 1 cause of fatal highway accidents is drowsy driving."** In official settings, formal ending expressions like **`-ㅂ니다/습니다`** are used to emphasize the importance of the message. It is important to deepen your understanding of the formal Korean used in safety and official situations in Korea.
추가 학습: 💼 직장생활 실전 한국어 | Super Real Korean Language at Workplace (Practical Korean for Workplace)
💡 오늘의 팁 | Today's Tip
한국어 문장에서 원인과 결과를 나타내는 다양한 표현을 알아두면 좋습니다. 🚀한국어 고급 문법 및 표현 중, **'-므로'**는 공적인 상황이나 문서에서, **'-기 때문에'**는 일반적인 대화에, **'-(아/어)서'**는 가벼운 상황에 주로 사용됩니다. 예를 들어, '규율이 엄격하**므로** 규칙을 지켜야 합니다' (Since the rules are strict, you must follow them.) 와 같이 쓸 수 있습니다.
It's good to know various expressions for cause and effect in Korean sentences. Among **Advanced Korean Grammar and Expressions**, **'-므로'** is mainly used in formal situations or documents, **'-기 때문에'** in general conversation, and **'-(아/어)서'** in casual situations. For example, you can say, '규율이 엄격하**므로** 규칙을 지켜야 합니다' (Since the rules are strict, you must follow them.).
심화 학습: 🚀 TOPIK 시험 오류 줄이는 비법 | TOPIK Tactics: Cut Errors & Conquer Test (TOPIK Test Strategy)
함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles
아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.
- 실용 한국어: 핵심만 쏙쏙! 비즈니스 요청 팁 | Practical Korean: Key Tips for Business Requests
- 한국어 능력이 전부가 아니다: 한국 직장 문화의 핵심 | Korean Proficiency Isn't Enough: The Core of Korean Workplace Culture
😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!