🤺한국어 공부는 K-Drama로 ' Twenty Five Twenty One' (12) ' ~는 것 ' + TOPIK

K-드라마 '스물다섯 스물하나'로 배우는 한국어: 남자친구를 소개합니다 | Learn Korean with K-Drama: Introducing My Boyfriend

'스물다섯 스물하나'로 배우는 한국어
Learning Korean with a Famous K-Drama Twenty-Five Twenty-One

안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '스물다섯 스물하나'의 한 장면을 통해 사람을 소개하고, 관계를 형성하는 다양한 한국어 표현들을 배워볼게요. 나희도가 펜싱 국가대표 남자친구를 소개하는 이 장면은 흥미로운 대화와 함께 중요한 표현들을 알려줍니다. 먼저 영상을 보시죠.

Hello! Today, let's learn various Korean expressions for introducing people and building relationships through a scene from the K-drama 'Twenty-Five Twenty-One.' This scene, where Na Hee-do introduces her fencing national team boyfriend, provides important expressions along with an interesting conversation. Let's watch the video first.

선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean

본격적인 내용에 앞서, 영상에 나오는 주요 어휘와 문법 표현을 미리 배워두면 훨씬 더 재미있게 학습할 수 있어요!

Before we dive into the main content, you can learn more effectively and have more fun by pre-learning the key vocabulary and grammar expressions from the video!

남자친구 (男-親-)

발음: [남자친구]

품사: 명사

의미: '남자' (man)와 '친구' (friend)가 합쳐진 단어로, 'boyfriend'를 의미합니다. 'girlfriend'는 '여자친구'입니다.

의미 (English): A compound word of 'man' and 'friend', meaning 'boyfriend'. 'girlfriend' is '여자친구'.

예시:

1. 이 사람은 제 남자친구 지웅이에요. (This is my boyfriend, Ji-woong.)

2. 남자친구와 함께 저녁을 먹으러 가요. (I'm going to have dinner with my boyfriend.)

소개하다 (紹介-)

발음: [소개하다]

품사: 동사

의미: '어떤 사람이나 사물을 다른 사람에게 알려주다'는 의미입니다. 'to introduce'를 뜻하며, 새로운 사람을 만났을 때 자주 사용되는 중요한 동사입니다.

의미 (English): This means 'to let another person know about a person or thing'. It means 'to introduce' and is an important verb often used when meeting new people.

예시:

1. 제 친구를 소개해 드릴게요. (I'll introduce my friend to you.)

2. 이 분을 소개받고 싶어요. (I want to be introduced to this person.)

칼질

발음: [칼질]

품사: 명사

의미: '칼을 다루는 기술'이나 '칼로 무엇을 자르는 행위'를 의미합니다. 영상에서 지웅이 고기를 자르는 모습을 '칼질'이라고 표현하며, 그의 직업인 펜싱 선수를 암시합니다.

의미 (English): This means 'the skill of handling a knife' or 'the act of cutting something with a knife'. In the video, Ji-woong's action of cutting meat is referred to as '칼질', hinting at his profession as a fencer.

예시:

1. 이 요리사는 칼질이 아주 능숙해요. (This chef is very skilled at handling a knife.)

2. 칼질하는 소리가 듣기 좋아요. (The sound of cutting with a knife is pleasant.)

~에게 (To someone)

의미: 사람이나 동물 등에게 어떤 행위의 대상임을 나타냅니다. '~에게' 대신 '~한테'를 사용하기도 합니다. 'to' 또는 'for'의 의미를 가집니다.

의미 (English): This particle indicates the recipient of an action, whether a person or an animal. '~한테' can also be used in place of '~에게'. It means 'to' or 'for'.

예시:

1. 이 선물을 나희도에게 주세요. (Please give this gift to Na Hee-do.)

2. 동생에게 편지를 썼어요. (I wrote a letter to my younger sibling.)

~고 (And)

의미: 두 개 이상의 동사나 형용사를 나란히 연결할 때 사용합니다. 앞선 행동이 완료된 후 다음 행동이 이어진다는 의미도 포함합니다.

의미 (English): This is used to connect two or more verbs or adjectives in a row. It can also imply that the following action happens after the preceding one is completed.

예시:

1. 밥을 먹 커피를 마셨어요. (I ate and then drank coffee.)

2. 백이진은 신문사 기자, 나희도는 펜싱 선수입니다. (Baek Yi-jin is a newspaper reporter, and Na Hee-do is a fencer.)

~는 것 (The act of ~ing)

의미: 동사 뒤에 붙어 동사를 명사처럼 만들어줍니다. 어떤 행위 자체를 주어나 목적어로 만들 때 사용합니다.

의미 (English): This is attached after a verb to turn it into a noun. It is used when the action itself becomes the subject or object of a sentence.

예시:

1. 매일 한국 드라마를 보는 것이 즐거워요. (The act of watching Korean dramas every day is enjoyable.)

2. 칼질하는 것은 펜싱 선수의 직업이에요. (The act of cutting with a knife is a fencer's profession.)

K-드라마 대화 속 숨은 한국어
Hidden Korean in K-Drama Dialogue

영상 속에서 나희도와 백이진은 나희도의 남자친구 지웅과 함께 식사를 합니다. 지웅이 백이진에게 '오빠'라는 호칭을 사용하지 말 것을 요구하며 관계의 선을 정하려 하죠. 이는 한국 사회에서 '호칭'이 단순한 이름이 아니라 관계의 깊이와 예의를 나타내는 중요한 요소라는 것을 보여줍니다.

In the video, Na Hee-do and Baek Yi-jin have a meal with Na Hee-do's boyfriend, Ji-woong. Ji-woong asks Baek Yi-jin not to use the title 'Oppa' with Na Hee-do, trying to set boundaries in their relationship. This shows that in Korean society, titles are not just names but an important element that represents the depth of a relationship and respect.

그레이스 👩‍🏭:

박민수 대리님, 한국에서는 '오빠'라는 호칭이 정말 중요한가요? 단순히 나이를 나타내는 것 아닌가요?

Deputy Park Min-su, is the title 'Oppa' really that important in Korea? Doesn't it just indicate age?

박민수 대리 👨‍💼:

네, 그레이스 씨. '오빠'는 단순히 손윗사람을 부르는 호칭을 넘어 '친밀감'과 '가족 같은 관계'를 상징합니다. 특히 연인이나 아주 가까운 사이에서 사용하죠. 그래서 지웅이 백이진에게 '오빠'라고 부르지 말라고 한 것은 나희도와의 친밀한 관계를 본인이 독점하겠다는 뜻으로 해석될 수 있어요. 이처럼 한국 문화에서는 관계의 경계를 설정하는 것이 매우 중요합니다.

Yes, Grace. 'Oppa' is more than just a title for an older man; it symbolizes 'intimacy' and 'a family-like relationship.' It is especially used between romantic partners or very close friends. That's why Ji-woong asking Baek Yi-jin not to call her 'Oppa' can be interpreted as him wanting to monopolize the intimate relationship with Na Hee-do. In this way, setting relationship boundaries is very important in Korean culture.

관련 표현 및 문화 팁 | Related Expressions and Cultural Tips

한국에서는 새로운 사람을 만날 때 나이를 묻고 서로에게 적절한 호칭을 사용하는 것이 일반적입니다. 이는 상대방에 대한 존중을 표현하는 방식이며, 관계의 시작을 알리는 중요한 신호입니다. 직장이나 학교 등 공식적인 자리에서는 직위나 직책으로 부르는 것이 가장 안전합니다.

In Korea, it is common to ask for someone's age and use an appropriate title when meeting new people. This is a way of showing respect for the other person and an important signal to begin a relationship. In formal settings like work or school, it is safest to use job titles or positions.

💡 오늘의 팁 | Today's Tip

누군가에게 '오빠'라고 불리는 것이 어색하거나 불편하다면, "그렇게 부르지 않으셔도 돼요." 혹은 "그냥 이름으로 불러주세요." 라고 말하며 정중하게 거절할 수 있습니다. 반대로 친해지고 싶다면 먼저 '오빠라고 불러도 돼요?' 하고 물어볼 수도 있어요.

If being called 'Oppa' feels awkward or uncomfortable, you can politely decline by saying, "You don't have to call me that," or "Just call me by my name." Conversely, if you want to get closer, you can first ask, "Can I call you Oppa?"

함께 읽으면 좋은 글 | Recommended Articles

아래 링크를 통해 한국어 학습에 도움이 될 다른 글들도 함께 만나보세요.

#드라마한국어#스물다섯스물하나#K-Drama#LearnKorean#KoreanExpressions#남자친구#호칭#소개하다#한국어공부#한국드라마 #K-DramaKorean#TwentyFiveTwentyOne#LearningKorean#KoreanForBeginners#KoreanWords#KoreanLanguage#TOPIKPrep#KoreanCulture#StudyKorean#KoreanRelationships #KoreanLesson#KoreanGrammar#KoreanPhrases#KoreanStudy#Hangeul#Hindi#कोरियाई_सीखें#कोरियाई_भाषा#व्यावसायिक_को리아ई

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved

popular & loved

Mastering Topik Errors 유의어(2) - Synonyms Part 2: Polysemy _ 말리다 Vs 건조시키다 / 멈추게 하다

Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 11('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama

Topik writing type no.53! How to prepare?_53번 쓰기 전략! TIPS

🎸Learn Korean with Timeless Korean Music Masterpiece -2 서태지와 아이들

Day 41 : ' --앗/었었- [-at/eot-eot-]'_ TOPIK Lv.3 _ CIdentifying Characters' Feelings/Attitudes (Day 41)

Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법_Apjonbeop