K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(13) '마음에 들다' : Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon
'힘쎈여자 도봉순'으로 배우는 직장 내 한국어
(비밀은 우리끼리만) 12회
Secrets are a Girl's Best Friend: Strong Girl Bong-soon
K-드라마 '힘쎈여자 도봉순'은 괴력의 소유자인 도봉순이 한 남자를 사랑하면서 벌어지는 이야기를 다룬 드라마입니다. 오늘은 극 중 도봉순의 비밀을 파헤치려는 직장 동료와의 대화를 통해 한국어 표현을 배워보겠습니다.
The K-drama 'Strong Girl Bong-soon' tells the story of Do Bong-soon, a woman with superhuman strength, and the romance that unfolds. Today, we'll learn Korean expressions through a conversation between Bong-soon and a colleague who tries to uncover her secret.
Episode Highlight: The Confrontation and the Secret 마주선 대결과 비밀
남친이야? [00:00:11]
Is it your boyfriend?
아니요, 아닌데요. [00:00:16]
No, it's not.
'도봉순의 미래를 축원합니다.' 뭐 남친도 아닌데 저런 화분을 왜 보내? 어머, 너 해품이야? [00:00:18]
'Wishing Do Bong-soon's future prosperity.' If he's not your boyfriend, why would he send a pot like this? Oh my, are you an alien?
아니, 선배 왜 그렇게 저 마음에 안 들어하시는 건데요? [00:00:27]
Hey, senior, why don't you like me so much?
이게 진짜 그나저나 너 그 박스 그거 어떻게 옮긴 거야? [00:00:30]
Seriously... By the way, how did you move that box?
응? 내가 이 두 눈으로 다 봤거든. 말해 봐. 뭔 짓을 한 건지. 정체가 뭐야? 정체를 밝혀! 정체를 밝히라고! [00:00:39]
Huh? I saw it with my own two eyes. Tell me. What did you do? What's your identity? Reveal your identity! I said reveal your identity!
제 정체는요... 도봉구 도봉동에 사는 도봉순입니다. [00:00:50]
My identity is... Do Bong-soon, who lives in Dobong-dong, Dobong-gu.
너 뭐야? 너 그날 탁자 그것도 네가 민 거지? [00:00:56]
What are you? You were the one who pushed that table that day, right?
(오돌뼈 선배의 귀에 속삭이며) 사실은요... 외계인이에요. [00:01:05]
(Whispering into the senior's ear) Actually... I'm an alien.
(귓속말) 이건 우리 오돌뼈 선배만 알고 계세요~! (찡긋)
(Whispering) This is a secret only our Odolbyeo senior should know~! (Wink)
핵심 어휘 | Core Vocabulary
1. 마음에 들다 (ma-eum-e deul-da)
품사: 관용구
의미: 어떤 사람이나 사물이 자신의 취향이나 기준에 맞아서 '좋아지다' 또는 '만족하다'는 뜻입니다.
Meaning: This idiom means 'to like' or 'to be pleased with' a person or thing because it fits one's taste or standards.
예시: 새로 이사 온 집이 마음에 들어요.
Example: I like the new house I moved into.
핵심 어휘 | Core Vocabulary
2. 정체 (正體, jeong-che)
발음: [정체]
품사: 명사
의미: 사람이나 사물의 본래의 모습이나 신분을 뜻합니다. '본모습', '진정한 실체'와 같은 의미로 사용됩니다.
Meaning: The true form or identity of a person or object. It is used with a meaning similar to 'true appearance' or 'real identity'.
예시: 그 배우는 정체를 숨기고 조용히 봉사활동을 하고 있었습니다.
Example: The actor was quietly doing volunteer work, hiding his identity.
핵심 어휘 | Core Vocabulary
3. 사실은 (sa-sil-eun)
품사: 부사
의미: 이야기나 상황의 진실을 밝힐 때 사용하는 표현입니다. '사실 말하자면', '실은'과 비슷한 의미로 대화의 방향을 전환하거나 비밀을 말할 때 자주 쓰입니다.
Meaning: A phrase used to reveal the truth of a story or situation. It is similar to 'to tell the truth' or 'actually', and is often used to change the direction of a conversation or to reveal a secret.
예시: 사실은 제가 먼저 그 사람을 좋아했어요.
Example: Actually, I liked that person first.
핵심 문법 | Core Grammar
1. 동사/형용사 + -ㄴ/은/는데요
의미: 선행절에서 배경이나 상황을 제시하고, 후행절에서 그에 대한 질문, 반응, 제안 등을 표현할 때 사용합니다. 상대방의 다음 말을 유도하는 기능이 있습니다.
Meaning: Used to present a background or situation in the first clause and a question, reaction, or suggestion in the second. It functions to prompt the listener's next response.
예시: 밖에 비가 오는데요, 우산 있어요?
Example: It's raining outside, do you have an umbrella?
핵심 문법 | Core Grammar
2. 동사 + -는 것/ㄴ 것/은 것
의미: 동사 뒤에 붙어 동사구를 명사로 만들어 주는 명사형 어미입니다. '움직인 것', '먹은 것'처럼 행동 자체를 가리킬 때 사용합니다.
Meaning: A nominalizing ending that turns a verb phrase into a noun. It is used to refer to the action itself, such as 'the thing that was moved' or 'the thing that was eaten'.
예시: 어제 먹은 것이 아직도 생각나요.
Example: I still remember what I ate yesterday.
핵심 문법 | Core Grammar
3. 동사/형용사 + -(으)시-
의미: 동사나 형용사 어간 뒤에 붙어 주어를 높이는 존경의 의미를 나타내는 선어말 어미입니다. 상대방이나 제3자를 높일 때 사용합니다.
Meaning: A pre-final ending that is attached to the stem of a verb or adjective to show respect for the subject. It is used when talking about or to a person of higher status.
예시: 사장님께서 이 보고서를 보셨습니다.
Example: The CEO saw this report.
꿀팁: '선배'와 '후배' 문화 Honey Tip: 'Senior' and 'Junior' Culture
한국의 회사나 학교에서는 나이가 많든 적든, 조직에 먼저 들어온 사람이 '선배'가 되고, 나중에 들어온 사람이 '후배'가 됩니다. '선배'는 후배를 이끌어주고, '후배'는 선배를 존경하는 문화가 있습니다. 이 관계를 잘 이해하면 한국 조직 생활에 더 쉽게 적응할 수 있습니다.
In Korean companies or schools, regardless of age, the person who joined the organization first becomes the 'senior' (선배), and the one who joined later becomes the 'junior' (후배). There is a culture where seniors lead and guide their juniors, and juniors respect their seniors. Understanding this relationship can help you adapt more easily to life in a Korean organization.
직장 내에서 동료와 깊은 관계를 맺고 싶을 때는 적당한 수준의 비밀 공유가 도움이 될 수 있습니다. 서로의 이야기를 나누며 신뢰를 쌓아보세요.
When you want to build a deeper relationship with a colleague, sharing a reasonable level of secrets can be helpful. Try building trust by sharing your stories with each other.
이와 함께 읽으면 좋은 글: 한국 회사 생활의 '꿀팁'과 '주의사항'
Related article: 'Honey tips' and 'precautions' for life in a Korean company
Click on the recommended articles below! You can get more information!