📈 Level up your Korean Language⑤ ~ 따라
한국 직장인을 위한 보고서 작성 마스터 가이드
핵심 문법 5가지
Level: Intermediate to Advanced Business Korean
한국어 고급 사용자라 할지라도, 때로는 사무실에서 쓰이는 딱딱하고 논리적인 한국어 표현에 어려움을 겪는다. 특히 보고서처럼 정확성이 중요한 문서에서는 문맥을 놓치면 의도와 다른 의미로 전달될 수 있다. 문장 전체의 흐름 속에서 문법의 역할을 이해하는 것이 중요하다. 전환과 강조, 그리고 연결이 풍부한 한국어의 특성을 기억하며, 다음 5가지 실전 문법 포인트를 통해 여러분의 한국어 보고서 작성 능력을 한 단계 업그레이드해보자!
Even advanced Korean speakers sometimes struggle with the formal and logical expressions used in office settings. Especially in documents like reports, where accuracy is crucial, misinterpreting the context can lead to unintended meanings. It's important to understand the role of grammar within the overall flow of the sentence. Keep in mind the characteristics of Korean, which is rich in transitions, emphasis, and connections. The following 5 practical grammar points will help you upgrade your Korean report writing skills.
📘 실전 문법 포인트 1: -에 따르면 (-e tta-reu-myeon)
▶ Practical Grammar Point 1: According to / Based on
✔ 의미: 어떤 근거나 출처를 바탕으로 내용을 언급할 때 사용 (Used when stating information based on a certain source or evidence)
✔ 예문: 시장조사 결과에 따르면, 내년에는 친환경 제품의 수요가 증가할 것으로 예상됩니다.
✔ 영어: According to market research results, the demand for eco-friendly products is expected to increase next year.
📍 단어 설명:
시장조사 (SI-JANG-JO-SA): Market research
결과 (GYEOL-GWA): Result, outcome
수요 (SU-YO): Demand
예상되다 (YE-SANG-DOE-DA): To be expected, to be anticipated
📘 실전 문법 포인트 2: -에 따라 (-e tta-ra)
▶ Practical Grammar Point 2: Depending on / According to
✔ 의미: 어떤 기준이나 상황에 맞춰 내용이 달라질 때 사용 (Used when the content varies depending on a certain standard or situation)
✔ 예문: 환율 변동에 따라 수입 제품의 가격이 달라질 수 있습니다.
✔ 영어: The price of imported products may vary depending on exchange rate fluctuations.
📍 단어 설명:
환율 (HWAN-YUL): Exchange rate
변동 (BYEON-DONG): Fluctuation, change
수입 (SU-IP): Import
가격 (GA-GYEOK): Price
달라지다 (DAL-LA-JI-DA): To change, to become different
📘 실전 문법 포인트 3: -(으)므로 (-(eu)m-ro)
▶ Practical Grammar Point 3: Because / Since / Therefore (formal)
✔ 의미: 앞의 내용이 뒤의 내용에 대한 이유나 원인이 될 때 사용 (비교적 공식적인 상황에서 사용) (Used when the preceding content is the reason or cause for the following content; used in relatively formal situations)
✔ 예문: 데이터 분석 결과, 유의미한 차이가 발견되었으므로, 추가적인 검토가 필요합니다.
✔ 영어: As a result of data analysis, a significant difference was found; therefore, additional review is necessary.
📍 단어 설명:
데이터 분석 (DE-I-TEO BUN-SEO): Data analysis
결과 (GYEOL-GWA): Result, outcome
유의미하다 (YU-UI-MI-HA-DA): Significant, meaningful
발견되다 (BAL-GYEON-DOE-DA): To be discovered, to be found
추가적 (CHU-GA-JEOK): Additional
검토 (GEOM-TO): Review, examination
필요하다 (PI-RYO-HA-DA): To be necessary
📘 실전 문법 포인트 4: -에 대한 (-e dae-han)
▶ Practical Grammar Point 4: About / Regarding / Concerning
✔ 의미: 특정 대상이나 주제와 관련된 내용을 나타낼 때 사용 (Used when indicating content related to a specific subject or topic)
✔ 예문: 이번 보고서는 신제품 개발 에 대한 시장 반응을 분석한 내용입니다.
✔ 영어: This report analyzes the market response regarding new product development.
📍 단어 설명:
이번 (I-BEON): This time, this
보고서 (BO-GO-SEO): Report
신제품 개발 (SIN-JE-PUM GAE-BAL): New product development
시장 반응 (SI-JANG BA-NEUNG): Market response
분석하다 (BUN-SEO-KHA-DA): To analyze
📘 실전 문법 포인트 5: -을 바탕으로 (-eul ba-tang-eu-ro)
▶ Practical Grammar Point 5: Based on / On the basis of
✔ 의미: 어떤 사실, 자료, 분석 등을 근거로 하여 다른 행위를 하거나 판단을 내릴 때 사용 (Used when performing another action or making a judgment based on certain facts, data, or analysis)
✔ 예문: 기존 고객 데이터를 바탕으로 맞춤형 마케팅 전략을 수립할 예정입니다.
✔ 영어: Based on existing customer data, we plan to establish a customized marketing strategy.
📍 단어 설명:
기존 (GI-JON): Existing, previous
고객 데이터 (GO-GAEK DE-I-TEO): Customer data
맞춤형 (MA-CHUM-HYEONG): Customized, tailored
마케팅 전략 (MA-KE-TING JEOL-RYAK): Marketing strategy
수립하다 (SU-RIB-HA-DA): To establish, to formulate
예정이다 (YE-JEONG-I-DA): To be scheduled, to be planned
연관 글 더 보기 | More Related Posts
- 비즈니스 한국어 기초: 비즈니스 회의에서 자주 쓰는 표현 (Business Korean Basics: Frequently Used Expressions in Business Meetings)
- TOPIK 시험 오류 줄이기: 실수 줄이는 팁 (Reducing Errors in TOPIK Exam: Tips to Minimize Mistakes)
- 한국 회사 내 갈등 해결을 위한 한국어 표현 (Korean Expressions for Resolving Conflicts in Korean Companies)
- 헷갈리는 비즈니스 한국어 표현: '검토'와 '확인'의 차이 (Confusing Business Korean Expressions: Difference Between 'Review' and 'Confirm')