๐Ÿ”‘์‚ฌ๋ฌด์‹ค ํ•œ๊ตญ์–ด์˜ ํ–‰๊ฐ„ ์ฝ๊ธฐ? the hidden meanings behind office Korean! ๊ฒ€ํ† ํ•ด๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค?

Remastering K culture[์ง์žฅ ์ƒํ™œ] + TOPIK essential

Remastering K culture[์ง์žฅ ์ƒํ™œ]
Remastering K culture[Office Life] + TOPIK essential

ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ์ƒํ™œ์—์„œ ์‚ฌ์šฉ๋˜๋Š” ์‚ฌ๋ฌด์‹ค ์šฉ์–ด๋Š” ๋‹จ์ˆœํ•œ ๋‹จ์–ด ๊ทธ ์ด์ƒ์˜ ์˜๋ฏธ๋ฅผ ๋‚ดํฌํ•˜๋Š” ๊ฒฝ์šฐ๊ฐ€ ๋งŽ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ํŠนํžˆ, ์˜ˆ์˜์™€ ์กด์ค‘์„ ์ค‘์‹œํ•˜๋Š” ํ•œ๊ตญ ๋ฌธํ™”์˜ ํŠน์„ฑ์ƒ ์ง์ ‘์ ์ธ ํ‘œํ˜„๋ณด๋‹ค๋Š” ์™„๊ณกํ•˜๊ณ  ๊ฐ„์ ‘์ ์ธ ํ‘œํ˜„์„ ์„ ํ˜ธํ•˜๋Š” ๊ฒฝํ–ฅ์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋”ฐ๋ผ์„œ ์™ธ๊ตญ์ธ์œผ๋กœ์„œ ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ๋ฌธํ™”์— ์ ์‘ํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด์„œ๋Š” ์ด๋Ÿฌํ•œ ์‚ฌ๋ฌด์‹ค ์šฉ์–ด์˜ ํ–‰๊ฐ„์„ ์ฝ๊ณ  ์ˆจ๊ฒจ์ง„ ์˜๋ฏธ๋ฅผ ํŒŒ์•…ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ์ค‘์š”ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. (In Korean office life, the terminology used often implies more than its literal meaning. Due to the cultural emphasis on courtesy and respect, there's a tendency to prefer indirect and euphemistic expressions over direct ones. Therefore, for a foreigner to adapt to Korean workplace culture, it's crucial to read between the lines of these office terms and grasp their hidden meanings.)

Reading between the lines in Korean office communication

๋ฏธ๊ตญ์—์„œ ์˜จ ๋งˆ์ดํฌ๋Š” ํ•œ๊ตญ ํšŒ์‚ฌ์— ์ทจ์งํ•œ ์ง€ ์–ผ๋งˆ ๋˜์ง€ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๋Š” ํ•œ๊ตญ์–ด๋ฅผ ๋Šฅ์ˆ™ํ•˜๊ฒŒ ๊ตฌ์‚ฌํ–ˆ์ง€๋งŒ, ์ง์žฅ ๋™๋ฃŒ๋“ค๊ณผ์˜ ์†Œํ†ต์—์„œ ๋ฌ˜ํ•œ ์–ด๋ ค์›€์„ ๋А๋ผ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Mike, who came from the US, hasn't been working at a Korean company for long. Although he speaks Korean fluently, he was feeling a strange difficulty in communicating with his colleagues.

๋งˆ์ดํฌ: ๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค ์”จ, ํŒ€์žฅ๋‹˜์ด ์ œ๊ฐ€ ์ œ์ถœํ•œ ๋ณด๊ณ ์„œ๋ฅผ ๋ณด์‹œ๊ณ  "์Œ... ๊ฒ€ํ† ํ•ด ๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."๋ผ๊ณ  ํ•˜์…จ๋Š”๋ฐ, ์ด๊ฒŒ ๋ฌด์Šจ ๋œป์ธ๊ฐ€์š”? ์ •๋ง ๊ฒ€ํ† ํ•˜์‹œ๊ฒ ๋‹ค๋Š” ๊ฑด๊ฐ€์š”, ์•„๋‹ˆ๋ฉด ๋ญ”๊ฐ€ ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๋œป์ธ๊ฐ€์š”? Mike: Grace, the team leader saw the report I submitted and said, "Hmm... I'll review it." What does that mean? Does it really mean they'll review it, or does it mean there's a problem with it?

๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค: ์•„, ๋งˆ์ดํฌ ์”จ. ๊ทธ ํ‘œํ˜„์€ ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ์—์„œ ์•„์ฃผ ํ”ํ•ด์š”. ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์˜ ๊ฒฝ์šฐ, ๊ทธ๊ฑด '๊ฑฐ์ ˆ'์ด๋‚˜ '๋ถ€์ •์  ๊ฒ€ํ† '์˜ ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์ด ๋†’๋‹ค๋Š” ์˜๋ฏธ์˜ˆ์š”. ํŠนํžˆ ๋’ค์— '๊ธ์ •์ ์œผ๋กœ' ๊ฐ™์€ ๋ง์ด ์—†์—ˆ๋‹ค๋ฉด์š”. Grace: Ah, Mike. That expression is very common in Korean workplaces. In most cases, it means there's a high possibility of 'rejection' or 'negative review.' Especially if a word like 'positively' wasn't added.

๋งˆ์ดํฌ: ์ •๋ง์š”? ์ €๋Š” ๊ณง ๊ฒ€ํ† ํ•ด์„œ ์ข‹์€ ํ”ผ๋“œ๋ฐฑ์„ ์ฃผ์‹ค ๊ฑฐ๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ–ˆ์–ด์š”! ๋˜ ํ•˜๋‚˜ ๊ถ๊ธˆํ•œ ๊ฒŒ ์žˆ๋Š”๋ฐ, ๋ˆ„๊ฐ€ ์ €ํ•œํ…Œ "์‹œ๊ฐ„ ๋˜์‹œ๋ฉด..."์ด๋ผ๊ณ  ํ•˜๋ฉด ์ •๋ง ์ œ๊ฐ€ ์‹œ๊ฐ„์ด ๋˜๋Š”์ง€ ๋ฌผ์–ด๋ณด๋Š” ๊ฑด๊ฐ€์š”? Mike: Really? I thought they would review it soon and give me good feedback! I have one more question. If someone says, "If you have time..." to me, are they really asking if I have time?

๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค: ์•„๋‹ˆ์š”, ๋งˆ์ดํฌ ์”จ. ์ƒ์‚ฌ๊ฐ€ ๊ทธ ํ‘œํ˜„์„ ์ผ๋‹ค๋ฉด ๊ทธ๊ฑด '์ง€๊ธˆ ๋‹น์žฅ ํ•ด๋‹ฌ๋ผ'๋Š” ์˜๋ฏธ์— ๊ฐ€๊นŒ์›Œ์š”. ์˜ˆ์˜๋ฅผ ๊ฐ–์ถ˜ ๋ช…๋ น์ด๋ผ๊ณ  ๋ณด์‹œ๋ฉด ๋ผ์š”. ๐Ÿ˜ฎ Grace: No, Mike. If a superior uses that expression, it's closer to meaning 'Please do it right now.' You can think of it as a polite command. ๐Ÿ˜ฎ

๋งˆ์ดํฌ: ์ •๋ง ๋ณต์žกํ•˜๋„ค์š”! ๊ทธ๋Ÿผ ์ง€๋‚œ๋ฒˆ์— ๋ถ€์žฅ๋‹˜์ด ์ €์—๊ฒŒ "๋‹ค์Œ์— ์‹์‚ฌ ํ•œ๋ฒˆ ํ•˜์‹œ์ฃ ."๋ผ๊ณ  ํ•˜์‹  ๊ฑด ์–ธ์ œ์ฏค ์‹์‚ฌํ• ์ง€ ๋‚ ์งœ๋ฅผ ์žก์ž๋Š” ์˜๋ฏธ๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ์—ˆ๋‚˜์š”? Mike: It's really complicated! Then last time when the department head said, "Let's have a meal sometime," to me, didn't that mean we should set a date to eat?

๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค: ํ์Œ... ๋ณดํ†ต์€ '์ธ์‚ฌ์น˜๋ ˆ'์ผ ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์ด ๋†’์•„์š”. ์ •๋ง ์‹์‚ฌ๋ฅผ ํ•˜๊ณ  ์‹ถ์œผ์…จ๋‹ค๋ฉด ๊ตฌ์ฒด์ ์ธ ์‹œ๊ฐ„์ด๋‚˜ ๋‚ ์งœ๋ฅผ ์ œ์•ˆํ•˜์…จ์„ ๊ฑฐ์˜ˆ์š”. ํ•œ๊ตญ์—์„œ๋Š” ๊ทธ๋Ÿฐ ๋ง์ด ์ธ์‚ฌ์ฒ˜๋Ÿผ ์‚ฌ์šฉ๋  ๋•Œ๊ฐ€ ๋งŽ๊ฑฐ๋“ ์š”. ๐Ÿ˜Š Grace: Hmm... Usually, it's highly likely to be a 'courtesy remark.' If they really wanted to have a meal, they would have suggested a specific time or date. In Korea, such words are often used like greetings. ๐Ÿ˜Š

๋งˆ์ดํฌ: ์ •๋ง ์œ ์šฉํ•œ ์ •๋ณด๋„ค์š”! ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ ํ•˜๋‚˜๋งŒ ๋”์š”. ์ €ํฌ ํŒ€์›์ด ํ”„๋กœ์ ํŠธ์— ๋Œ€ํ•ด ์ œ๊ฐ€ ๋„์›€์„ ์ฃผ๋ ค๊ณ  ํ–ˆ์„ ๋•Œ "์ €ํฌ ์ชฝ์—์„œ ์•Œ์•„์„œ ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."๋ผ๊ณ  ํ–ˆ๋Š”๋ฐ, ์ด๊ฒƒ๋„ ๋ญ”๊ฐ€ ๋‹ค๋ฅธ ์˜๋ฏธ๊ฐ€ ์žˆ๋‚˜์š”? Mike: This is really useful information! Just one more thing. When I tried to help a team member with a project, they said, "We'll take care of it ourselves." Does this also have another meaning?

๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค: ๋„ค, ๋งž์•„์š”. ์ด ํ‘œํ˜„์€ ๋•Œ๋กœ๋Š” '๋” ์ด์ƒ ๊ฐœ์ž…ํ•˜์ง€ ๋ง์•„๋‹ฌ๋ผ'๊ฑฐ๋‚˜ '์ž์‹ ๋“ค์ด ์ฑ…์ž„์ง€๊ณ  ์ฒ˜๋ฆฌํ•˜๊ฒ ๋‹ค'๋Š” ์˜๋ฏธ๋กœ ์‚ฌ์šฉ๋  ์ˆ˜ ์žˆ์–ด์š”. ๋„์›€์„ ๊ฑฐ์ ˆํ•˜๋Š” ๊ฐ„์ ‘์ ์ธ ํ‘œํ˜„์ด์ฃ . ๐Ÿ˜… Grace: Yes, that's right. This expression can sometimes be used to mean 'Please don't interfere anymore' or 'We'll take responsibility and handle it ourselves.' It's an indirect way of refusing help. ๐Ÿ˜…

ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ์ƒํ™œ์˜ ๋ฏธ๋ฌ˜ํ•œ ๋‰˜์•™์Šค๋ฅผ ๋” ๊นŠ์ด ์ดํ•ดํ•˜๊ณ  ์‹ถ๋‹ค๋ฉด, [์ฒซ ์ถœ๊ทผ ๋‚ , ๋งˆ์ดํฌ์™€ ๊ทธ๋ ˆ์ด์Šค์˜ ๋Œ€ํ™”]๋ฅผ ํ†ตํ•ด ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ์ธ๋“ค์˜ ์†Œํ†ต ๋ฐฉ์‹์„ ๋” ์ž์„ธํžˆ ๋ฐฐ์›Œ๋ณผ ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. (If you want to understand the subtle nuances of Korean office life more deeply, you can learn more about how Korean office workers communicate through the article, **[A conversation between Mike and Grace on their first day at work]**.)

TOPIK ESSENTIAL
ํ† ํ”ฝ ์‹œํ—˜ ํ•„์ˆ˜ ์–ดํœ˜์™€ ๋ฌธ๋ฒ•

๐Ÿ”‘ ํ•ต์‹ฌ ํ‘œํ˜„ ๋ถ„์„ | Key Expression Analysis

1. ๊ฒ€ํ† ํ•ด ๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Literal Meaning: I will review it.

์ˆจ์€ ์˜๋ฏธ: ๊ฑฐ์ ˆํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ๋ถ€์ •์ ์œผ๋กœ ๊ฒ€ํ† ํ•  ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์ด ๋†’๋‹ค๋Š” ๊ฐ„์ ‘์  ํ‘œํ˜„. Implied Meaning: An indirect expression indicating a high possibility of rejection or a negative review.

ํŒ€์žฅ๋‹˜๊ป˜ ์ œ์•ˆ์„œ๋ฅผ ๋“œ๋ ธ๋Š”๋ฐ, "๋„ค, ์ž˜ ๋ฐ›์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฒ€ํ† ํ•ด ๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."๋ผ๊ณ ๋งŒ ํ•˜์…จ๋‹ค. I submitted a proposal to the team leader, and he only said, "Yes, I've received it. I'll review it."

2. ์‹œ๊ฐ„ ๋˜์‹œ๋ฉด... Literal Meaning: If you have time...

์ˆจ์€ ์˜๋ฏธ: ์ƒ์‚ฌ๊ฐ€ ๋ถ€ํ•˜์—๊ฒŒ ์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ๊ฒฝ์šฐ, '์ง€๊ธˆ ๋‹น์žฅ ํ•ด๋‹ฌ๋ผ'๋Š” ์˜๋ฏธ์— ๊ฐ€๊นŒ์šด ์˜ˆ์˜ ๋ฐ”๋ฅธ ๋ช…๋ น. Implied Meaning: When used by a superior, it's a polite command that is closer to 'Please do it right now'.

๋ถ€์žฅ๋‹˜์ด "๊น€ ๋Œ€๋ฆฌ, ์‹œ๊ฐ„ ๋˜์‹œ๋ฉด ์ด ์ž๋ฃŒ ์ข€ ์ •๋ฆฌํ•ด ์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ๋‚˜์š”?"๋ผ๊ณ  ๋ง์”€ํ•˜์…จ๋‹ค. The department head said, "Assistant Manager Kim, if you have time, could you organize this data?"

์ด๋Ÿฌํ•œ ๊ฐ„์ ‘์ ์ธ ํ‘œํ˜„์€ ๋น„์ฆˆ๋‹ˆ์Šค ํ•œ๊ตญ์–ด์˜ ํ•„์ˆ˜ ์š”์†Œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๋” ๋งŽ์€ ์ •๋ณด๋ฅผ ์›ํ•˜์‹ ๋‹ค๋ฉด [๋น„์ฆˆ๋‹ˆ์Šค ํ•œ๊ตญ์–ด] ๊ด€๋ จ ๊ธ€์„ ์ฐธ๊ณ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค. (These indirect expressions are essential components of business Korean. If you want more information, it's a good idea to refer to articles like **[Business Korean]**.)

3. ๋‹ค์Œ์— ์‹์‚ฌ ํ•œ๋ฒˆ ํ•˜์‹œ์ฃ . Literal Meaning: Let's have a meal together sometime.

์ˆจ์€ ์˜๋ฏธ: ๊ตฌ์ฒด์ ์ธ ์•ฝ์† ์—†์ด ํ•˜๋Š”, ๋‹จ์ˆœํ•œ ์ธ์‚ฌ์น˜๋ ˆ. Implied Meaning: A simple courtesy remark made without a specific plan.

๊ฑฐ๋ž˜์ฒ˜ ์‚ฌ๋žŒ๊ณผ ํ—ค์–ด์งˆ ๋•Œ "๋‹ค์Œ์— ์‹์‚ฌ ํ•œ๋ฒˆ ํ•˜์‹œ์ฃ ."๋ผ๊ณ  ๋งํ•˜๊ณ  ํ—ค์–ด์กŒ๋‹ค. I said "Let's have a meal sometime" to a business contact when we parted ways.

4. ์ €ํฌ ์ชฝ์—์„œ ์•Œ์•„์„œ ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. Literal Meaning: We will take care of it ourselves.

์ˆจ์€ ์˜๋ฏธ: ์ƒ๋Œ€๋ฐฉ์˜ ๋„์›€์„ ์ •์ค‘ํ•˜๊ฒŒ ๊ฑฐ์ ˆํ•˜๊ฑฐ๋‚˜, ๋” ์ด์ƒ ๊ฐœ์ž…ํ•˜์ง€ ๋ง์•„๋‹ฌ๋ผ๋Š” ์˜๋ฏธ. Implied Meaning: A polite refusal of help, or a request not to interfere further.

์„ ๋ฐฐ๊ฐ€ ๋„์™€์ฃผ๊ฒ ๋‹ค๊ณ  ํ–ˆ์„ ๋•Œ, "๊ดœ์ฐฎ์Šต๋‹ˆ๋‹ค, ์ €ํฌ ์ชฝ์—์„œ ์•Œ์•„์„œ ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."๋ผ๊ณ  ๋‹ตํ–ˆ๋‹ค. When a senior colleague offered to help, I replied, "It's okay, we'll take care of it ourselves."

ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ์ƒํ™œ์— ๋Œ€ํ•œ ๋” ๋งŽ์€ ํ†ต์ฐฐ์„ ์›ํ•œ๋‹ค๋ฉด, [์™ธ๊ตญ์ธ์„ ์œ„ํ•œ ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ์ ์‘๊ธฐ: ์ฒซ๋‚ ] ๊ธ€๋„ ํ•จ๊ป˜ ์ฝ์–ด๋ณด์‹œ๋ฉด ๋งŽ์€ ๋„์›€์ด ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. (If you want more insights into Korean workplace life, reading the article **[A Guide to Adapting to a Korean Workplace for Foreigners: The First Day]** will also be very helpful.)

TOPIK ์—ฐ์Šต ๋ฌธ์ œ
TOPIK Practice Questions

1. ๋‹ค์Œ ๋ฌธ์žฅ์—์„œ '๊ฒ€ํ† ํ•ด ๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค'์˜ ์ˆจ์€ ์˜๋ฏธ๋Š” ๋ฌด์—‡์ž…๋‹ˆ๊นŒ?
ํŒ€์žฅ๋‹˜: ๊น€ ๋Œ€๋ฆฌ๊ฐ€ ์ž‘์„ฑํ•œ ๊ธฐํš์•ˆ, ๊ธ์ •์ ์œผ๋กœ ๊ฒ€ํ† ํ•ด ๋ณด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
2. ๋งˆ์ดํฌ๊ฐ€ ๋™๋ฃŒ์—๊ฒŒ "์ œ๊ฐ€ ์‹œ๊ฐ„ ๋˜์‹œ๋ฉด ์ด ์ผ ๋„์™€๋“œ๋ฆด๊นŒ์š”?"๋ผ๊ณ  ๋ฌผ์—ˆ๋‹ค. ์ด ํ‘œํ˜„์€ ์–ด๋–ค ์ƒํ™ฉ์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ์ž์—ฐ์Šค๋Ÿฝ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?
3. ๋‹ค์Œ ๋Œ€ํ™”์—์„œ '๋‹ค์Œ์— ์‹์‚ฌ ํ•œ๋ฒˆ ํ•˜์‹œ์ฃ '์˜ ์˜๋„๋กœ ๊ฐ€์žฅ ์ ์ ˆํ•œ ๊ฒƒ์€ ๋ฌด์—‡์ž…๋‹ˆ๊นŒ?
๊น€ ๊ณผ์žฅ: ๋ถ€์žฅ๋‹˜, ์˜ค๋Š˜ ์ ์‹ฌ ์–ด๋– ์…จ์–ด์š”?
๋ถ€์žฅ๋‹˜: ๋ง›์žˆ์—ˆ์–ด์š”. ๊น€ ๊ณผ์žฅ๋„ ๋ง›์žˆ๊ฒŒ ๋จน์—ˆ์ฃ ? ๋‹ค์Œ์— ์‹์‚ฌ ํ•œ๋ฒˆ ํ•˜์‹œ์ฃ .
4. '์ €ํฌ ์ชฝ์—์„œ ์•Œ์•„์„œ ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.'๋ผ๋Š” ํ‘œํ˜„์€ ์–ด๋–ค ๋‰˜์•™์Šค๋ฅผ ํฌํ•จํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๊นŒ?
5. ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ๋ฌธํ™”์˜ 'ํ–‰๊ฐ„ ์ฝ๊ธฐ'์— ๋Œ€ํ•œ ์„ค๋ช…์œผ๋กœ ์˜ณ์€ ๊ฒƒ์€ ๋ฌด์—‡์ž…๋‹ˆ๊นŒ?

ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ ์ƒํ™œ์— ๋Œ€ํ•œ ๋” ๋งŽ์€ ์ •๋ณด๋ฅผ ์–ป๊ณ  ์‹ถ๋‹ค๋ฉด, [ํ—ท๊ฐˆ๋ฆฌ๋Š” ๋น„์ฆˆ๋‹ˆ์Šค ํ•œ๊ตญ์–ด ํ‘œํ˜„ ์™„์ „ ์ •๋ณต] ๊ธ€๋„ ํ™•์ธํ•ด ๋ณด์„ธ์š”! (If you want to get more information about Korean workplace life, also check out the article **[Mastering Confusing Business Korean Expressions]**!)

⭐ ๊ฒฐ๋ก  | Conclusion

ํ•œ๊ตญ ์ง์žฅ์—์„œ์˜ ์†Œํ†ต์€ ๋‹จ์ˆœํ•œ ์–ธ์–ด ๋Šฅ๋ ฅ ๊ทธ ์ด์ƒ์„ ์š”๊ตฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ํ–‰๊ฐ„์„ ์ฝ๋Š” ๋Šฅ๋ ฅ์€ ์˜คํ•ด๋ฅผ ์ค„์ด๊ณ  ์›ํ™œํ•œ ๊ด€๊ณ„๋ฅผ ์œ ์ง€ํ•˜๋Š” ๋ฐ ํ•„์ˆ˜์ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๋งˆ์ดํฌ์˜ ๊ฒฝํ—˜์ฒ˜๋Ÿผ, ์ด๋Ÿฌํ•œ ๋‰˜์•™์Šค๋ฅผ ์ดํ•ดํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€ ์™ธ๊ตญ์ธ์œผ๋กœ์„œ ํ•œ๊ตญ ๋ฌธํ™”์— ์„ฑ๊ณต์ ์œผ๋กœ ์ ์‘ํ•˜๋Š” ์ค‘์š”ํ•œ ์—ด์‡ ๊ฐ€ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊พธ์ค€ํžˆ ๋ฐฐ์šฐ๊ณ  ๊ด€์ฐฐํ•˜๋ฉฐ ํ•œ๊ตญ์–ด ์ปค๋ฎค๋‹ˆ์ผ€์ด์…˜์˜ ์ง„์ •ํ•œ ์ „๋ฌธ๊ฐ€๊ฐ€ ๋˜์„ธ์š”! Communication in a Korean workplace requires more than just language skills. The ability to **read between the lines** is essential for reducing misunderstandings and maintaining smooth relationships. As with Mike's experience, understanding these nuances will be a key to successfully adapting to Korean culture as a foreigner. Keep learning and observing to become a true expert in Korean communication!

๐Ÿ˜œ ํ•˜๋ฃจ 5๋ถ„๋งŒ ํˆฌ์žํ•˜๋ฉด ํ•œ๊ตญ์–ด๋Š” ๋” ์ด์ƒ ์–ด๋ ต์ง€ ์•Š์•„์š”. ํž˜๋‚ด์š”!

© superrealkorean, All rights reserved.