Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep10_-(으)ㄴ/는 줄 알다_ ('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama
📌 이 글은 K-drama로 배우는 실전 한국어의 일부입니다. / This post is part of Learning Practical Korean through K-dramas.
K-드라마 '얄미운 사랑' 한국어(10)
'앙숙 관계의 균열, 일시적 화해와 진심'
Learning Korean with K-Drama 'Nice to Not Meet You' ep.10: The Crack in Arch-Enemy Relationship
안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '얄미운 사랑'의 영상을 통해 앙숙(ang-suk)이었던 주인공들의 미묘한 관계 변화를 분석합니다.
Hello! Today, we analyze the subtle change in the relationship between the arch-enemies through the K-drama 'Nice to Not Meet You'.
🔗 관련 학습 추천: K-드라마 '얄미운 사랑' (11)편 바로가기
선행 학습: 핵심 표현
Pre-learning: Key Expressions
1. 앙숙 (怏宿) - [ang-suk]
원수처럼 서로 몹시 미워하는 관계를 뜻합니다.
It refers to a relationship where people intensely hate each other like enemies.예: 그들은 업계에서 유명한 앙숙이다. (They are famous arch-enemies in the industry.)
2. 퇴원하다 (退院-) - [toe-won-ha-da]
병원에서 치료를 마치고 나가는 것을 의미합니다.
It means to be discharged from the hospital after finishing treatment.
🔗 심화 읽기: 한국어 대화 속 갈등 극복의 역사와 표현
문법 포인트
Grammar Points
V + -(으)ㄹ 판에 - [-eul/l pan-e]
어떤 행동이 당연한 상황인데도 정반대의 상황이 벌어질 때 불만을 나타냅니다.
Used to express dissatisfaction when something unexpected happens instead of a more appropriate action.예: 지금 잠을 잘 판에 일을 하고 있어요. (I'm working when I should be sleeping.)
🔗 TOPIK 완벽 대비: TOPIK 오류를 줄이는 필승 전략
연습 문제
Practice Exercises
문제 1: 문장 완성하기 (Sentence Completion)
빈칸에 '앙숙'을 넣어 문장을 완성하세요.
문장: 두 사람은 과거에 (__________)이었지만 지금은 친해졌다.
정답: 앙숙
💡 오늘의 팁 | Today's Tip
한국어에서 비난 섞인 말투 뒤에는 종종 상대방을 걱정하는 '정(Jeong)'이 숨어 있습니다. 문맥을 파악하는 연습을 해보세요.
In Korean, a critical tone often hides 'Jeong' (affection/concern). Practice identifying the context.