폭군의 셰프(14)Bon Appetit, Your Majesty_Korean + Topik_林允儿 :' -콩고기'' + '~므로'
📌 이 글은 K-drama로 배우는 실전 한국어의 일부입니다. / This post is part of Learning Practical Korean through K-dramas.
'폭군의 셰프'로 배우는 한국어(13)
Learning Korean with K-Drama 'Bon appétit Your Majesty'
안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '폭군의 셰프'의 한 장면을 통해 궁궐의 주방, '수라간'에서 벌어지는 특별한 요리 기술을 배워볼게요. Hello! Today, let's learn about a special cooking technique in the royal kitchen, 'suragan', through a scene from the K-drama 'Bon appétit Your Majesty.'
이 영상은 한 여성 요리사가 대왕대비의 건강을 위해 식물성 대체육으로 만든 요리를 선보이며 모두를 놀라게 하는 장면을 보여줍니다. This video shows a chef astonishing everyone by presenting a dish made with plant-based meat for the Queen Dowager's health.
선행 학습: 꼭 알아야 할 한국어
Pre-learning: Essential Korean
식물성 대체육 (Plant-based Meat)
발음 (Pronunciation): [sik-mul-seong dae-che-yuk]
콩이나 버섯 등 식물로 만들어 고기의 맛을 낸 식품입니다. Food made from plants like soy or mushrooms to mimic the taste of meat.
예시: 식물성 대체육은 건강에 좋습니다. (Plant-based meat is good for health.)
수라간 (Royal Kitchen)
발음 (Pronunciation): [su-ra-gan]
궁궐에서 임금의 음식을 만들던 주방을 말합니다. The kitchen in the palace where the King's meals were prepared.
-므로 (Because / Since)
발음 (Pronunciation): [-meu-ro]
이유나 근거를 나타내는 격식 있는 표현입니다. A formal expression indicating a reason or basis.
예시: 건강에 좋으므로 추천합니다. (I recommend it because it is good for health.)
K-드라마 대화 속 숨은 한국어
Hidden Korean in Dialogue
궁중 요리에 식물성 대체육을 쓸 생각을 하다니 정말 똑똑해요! It's so smart to think of using plant-based meat in royal cuisine!
네, 한국에서도 건강을 위해 식물성 대체육 시장이 커지고 있어요. Yes, the plant-based meat market is growing in Korea for health reasons.
전통적인 궁중 요리와 현대적인 대체육의 만남은 훌륭한 '퓨전'의 예시입니다. The combination of traditional royal cuisine and modern meat alternatives is a great example of 'fusion.'
💡 함께 공부하면 좋은 추천 글
연습 문제 | Practice Questions
1. 임금의 음식을 만드는 곳은 어디인가요? Where is the place where the King's food is made?
정답: 수라간 (드래그하여 확인하세요)