신기한 한국의 미신(4) 닭날개 먹으면 바람핀다? Exploring Korean Superstitions
신기한 한국의 미신 4Fascinating Korean Superstitions 4
외국인들이 들으면 신기해할 한국의 미신들을 소개합니다. | Introducing fascinating Korean superstitions that will surprise foreigners.
외국인들이 흥미로워할 만한 한국의 재미있는 미신들을 소개합니다:
Here are some interesting Korean superstitions that foreigners might find intriguing:

남자친구가 닭 날개를 먹으면 바람난다. 이 말은 특히 젊은 세대 사이에서 흔히 쓰이는 농담 섞인 표현입니다. 닭 날개를 먹으면 남자친구가 바람을 피울 수도 있다는 장난스러운 믿음인데, 한국 문화의 유쾌한 단면을 보여줍니다.
If your boyfriend eats chicken wings, he will cheat on you. This is a common playful expression, especially among the younger generation. It's a humorous belief that eating chicken wings might make your boyfriend cheat, showcasing a lighthearted aspect of Korean culture.

다리를 떨면 복이 달아난다. 이 미신은 꽤 보편적으로 퍼져 있으며, 어른들이 다리를 습관적으로 떠는 젊은 사람들을 나무랄 때 자주 사용합니다. 사소해 보이는 이 습관이 행운과 번영을 쫓아낸다고 믿는 것입니다.
If you shake your leg, good luck will run away. This superstition is quite widespread, often used by adults to admonish younger people who habitually shake their legs. It is believed that this seemingly minor habit drives away good fortune and prosperity.
꿈에 돼지가 나오면 돈이 생긴다. 한국에서 가장 유명하고 사랑받는 미신 중 하나입니다. 재물과의 연관성은 돼지를 뜻하는 한자 '돈(豚)'이 재물을 뜻하는 '돈'과 발음이 같기 때문입니다. 또한 돼지는 왕성한 번식력과 빠른 성장 속도로 다산과 풍요를 상징하기도 합니다.
If a pig appears in your dream, you will get money. This is one of the most famous and beloved superstitions in Korea. The association with wealth stems from the fact that the Chinese character for pig, '돈(豚)', has the same pronunciation as '돈' meaning money. Additionally, pigs symbolize fertility and abundance due to their prolific breeding and rapid growth.
선풍기를 틀어놓고 자면 질식사한다(선풍기 사망설). 한국에서 널리 알려진 도시 괴담으로, 위키피디아에도 'fan death'라는 이름으로 등재되어 있습니다. 하지만 이는 전혀 근거 없는 이야기입니다. 선풍기를 켠다고 해서 공기 중 산소량이 변하는 것은 아니므로 저산소증이나 이산화탄소 증가 현상은 발생할 수 없습니다. 이 독특한 미신은 많은 한국인들이 한때 강하게 믿었다는 점에서 외국인들에게는 재미있거나 신기하게 들릴 수 있습니다.
If you sleep with a fan on, you will suffocate (fan death theory). This is a widely known urban legend in Korea, even listed as 'fan death' on Wikipedia. However, this is entirely baseless. Turning on a fan does not change the oxygen levels in the air, so hypoxia or increased carbon dioxide cannot occur. This unique superstition can be amusing or surprising to foreigners, given how strongly many Koreans once believed it.
까마귀가 울면 불길한 일이 생긴다. 많은 문화권에서 까마귀는 불길한 징조와 연관되는데, 한국도 예외는 아닙니다. 까마귀 울음소리는 종종 불운이나 나쁜 일이 일어날 징조로 해석됩니다.
If a crow cries, something ominous will happen. In many cultures, crows are associated with ominous signs, and Korea is no exception. The sound of a crow's cry is often interpreted as a harbinger of bad luck or unfortunate events.
이러한 미신들은 한국 문화의 풍부한 면모와 믿음이 일상생활을 형성하는 흥미로운 방식들을 엿볼 수 있게 해줍니다. 여러분 나라의 미신 중에도 이와 비슷한 것들이 있나요?
These superstitions offer a glimpse into the rich facets of Korean culture and the intriguing ways beliefs shape daily life. Do any of your country's superstitions resemble these?
한국어 어휘Korean Vocabulary
미신 (迷信) [미신] (명사)
Meaning: superstition
활용: 한국에는 재미있는 미신이 많아요. (There are many interesting superstitions in Korea.)
바람나다 [바람나다] (동사)
Meaning: to cheat (on one's partner), to have an affair
활용: 닭 날개를 먹으면 남자친구가 바람난다는 미신이 있어요. (There's a superstition that if you eat chicken wings, your boyfriend will cheat.)
달아나다 [달아나다] (동사)
Meaning: to run away, to escape; (luck) to disappear
활용: 다리를 떨면 복이 달아난다고 해요. (They say if you shake your legs, your luck will run away.)
불길하다 [불길하다] (형용사)
Meaning: ominous, inauspicious
활용: 까마귀가 울면 불길한 일이 생긴다고 믿어요. (People believe that if a crow cries, something ominous will happen.)
한국어 문법Korean Grammar
-(으)면 [-(으)면] (연결 어미)
Meaning: if, when (conditional clause)
Explanation: Used to express a condition or assumption. If the preceding verb stem ends in a vowel or 'ㄹ', use -면. If it ends in a consonant (except 'ㄹ'), use -으면.
Example: 비가 오면 집에 있을 거예요. (If it rains, I will stay home.)
Example: 꿈에 돼지가 나오면 돈이 생긴다. (If a pig appears in your dream, you will get money.)
-다고 하다 / -(이)라고 하다 [다-고 하다 / (이)라-고 하다] (간접화법)
Meaning: to say that (indirect quotation for declarative sentences)
Explanation: Used to report what someone said. -다고 하다 is used after verbs and adjectives. -라고 하다 is used after nouns (ending in consonant) and -이라고 하다 after nouns (ending in vowel).
Example: 선생님이 숙제가 많다고 하셨어요. (The teacher said there was a lot of homework.)
Example: 다리를 떨면 복이 달아난다고 해요. (They say that if you shake your legs, your luck will run away.)
-기도 하다 [-기도 하다] (보조 동사)
Meaning: also do, sometimes do (emphasizes that something also happens or is true)
Explanation: Used to indicate that something happens in addition to something else, or that something is sometimes the case. It adds a nuance of "also" or "even."
Example: 주말에는 영화를 보기도 해요. (On weekends, I also watch movies.)
Example: 돼지는 풍요를 상징하기도 한다. (Pigs also symbolize abundance.)
-는다는 점에서 [-는다는 점에서] (관용 표현)
Meaning: in that respect, in that sense, given that
Explanation: Used to specify the aspect or point from which something is considered or evaluated.
Example: 그가 한국어를 잘 한다는 점에서 놀랐어요. (I was surprised in that he speaks Korean well.)
Example: 이 독특한 미신은 많은 한국인들이 한때 강하게 믿었다는 점에서 외국인들에게는 재미있거나 신기하게 들릴 수 있습니다. (This unique superstition can be amusing or surprising to foreigners, in that many Koreans once strongly believed it.)
이 포스팅에는 광고가 포함되어 있을 수 있습니다. | This post may contain advertisements.
댓글
댓글 쓰기