이재명 대통령 호랑이 더피'가 제일 좋아! President Lee Jae-myung! "My favorite character at KDH is 'Duffy''!"

이 대통령, ‘케데헌’ 해학 언급 | President Lee Mentions 'K-Deheon's' Humor

구독하기 | Subscribe Now

이 대통령, “케데헌 ‘더피’의 해학, 우리의 힘”

President Lee: "K-Deheon's 'Duffy's' Humor, Our Strength"

선행 학습 | Pre-learning

어휘 1: 해학 (Haehak) | Humor

해학은 익살스럽고 재미있는 말이나 행동으로 웃음을 자아내는 한국 문화 특유의 정서입니다. 비판이나 풍자를 부드럽게 표현하는 특징이 있습니다.
Haehak is a unique Korean cultural sentiment that elicits laughter through amusing words or actions. It has the characteristic of gently expressing criticism or satire.

어휘 2: 튼튼하다 (Teunteunhada) | To be strong, sturdy

매우 강하고 단단한 것을 의미합니다. 비유적으로는 기반이나 토대가 안정적이고 강하다는 뜻으로 쓰입니다.
It means to be very strong and sturdy. Metaphorically, it is used to mean that a foundation or base is stable and powerful.

어휘 3: 사상누각 (Sasang-nugak) | Pagoda on sand; Sandcastle

'모래 위에 세운 누각'처럼 기초가 약해 곧 무너질 것을 뜻하는 사자성어입니다. 본문에서는 기반이 불안정한 문화산업을 비유합니다.
It is a four-character idiom that means something will soon collapse due to a weak foundation, like a 'pagoda built on sand.' In the text, it is a metaphor for the cultural industry with an unstable foundation.

문법 1: -다고 하다 / -(이)라고 하다 (dagohada / (i)ragohada) | To say that...

다른 사람의 말을 전달할 때 사용합니다. 동사/형용사 뒤에는 '-다고 하다', 명사 뒤에는 '-(이)라고 하다'가 붙습니다.
This is used to convey what someone else has said. '-dagohada' is attached to verbs/adjectives, and '-(i)ragohada' is attached to nouns.

문법 2: -(으)ㄹ 수 있게 (ge hada) | So that...; In a way that...

어떤 행동을 가능하게 하는 상황이나 목적을 나타내는 문법입니다. '~할 수 있도록'의 의미와 유사하게 쓰입니다.
This grammar indicates a situation or purpose that makes an action possible. It is used similarly to the meaning of 'so that...'.

문법 3: ~(을)를 꼽다 (reul/eul kkopda) | To pick, to choose, to cite

여러 가지 중에서 특정 대상을 선택하거나 지목할 때 사용합니다. '선택하다'와 비슷한 의미입니다.
It is used when selecting or pointing out a specific subject from among many. It is similar in meaning to 'to choose.'



이재명 대통령은 넷플릭스 애니메이션 영화 <케이팝 데몬 헌터스> 감독과 TV 프로그램에 출연해 "호랑이 '더피'가 표현한 해학은 우리가 가진 힘"이라며 "정부가 문화산업의 튼튼한 뿌리를 만드는 역할을 하겠다"고 말했다.

President Lee Jae-myung appeared on a TV program with the director of the Netflix animated film , stating, "The humor expressed by the tiger 'Duffy' is a strength we possess," and "The government will play a role in creating a strong foundation for the cultural industry."


이 대통령은 진행자가 <케이팝 데몬 헌터스>의 줄임말을 묻자 “'케데헌'이라고 하지 않냐"고 답했다. 그는 가장 인상 깊었던 부분으로 호랑이 '더피' 캐릭터를 꼽았다. 이 대통령은 "제일 무서웠던 호랑이를 귀엽게 표현하는 것이 우리가 가진 힘"이라며, "정치적 혼란 속에서도 평화롭게 문제를 해결하는 'K-데모크라시'는 일종의 종합예술"이라고 말했다.

When asked by the host for the shortened name of , President Lee replied, "We call it 'K-Deheon,' don't we?" He cited the tiger 'Duffy' as the most impressive part. President Lee said, "Transforming the scariest being, a tiger, into something cute is a strength we possess," and "Our 'K-Democracy,' which peacefully resolves issues amid political chaos, is a form of comprehensive art."


이 대통령은 문화산업 육성 계획을 밝히며 "순수 문화예술이 바탕이 되지 않으면 문화산업도 사상누각이 된다"고 강조하며, 순수 예술에 대한 지원도 약속했다.

President Lee outlined a plan to foster the cultural industry, emphasizing that "without a foundation of pure culture and art, the cultural industry itself would become a sandcastle," and he also promised support for pure arts.

A promotional image for the movie K-Pop Demon Hunters, featuring the main characters and the tiger Duffy.

구독하기 | Subscribe Now

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved

#케이팝데몬헌터스 #이대통령 #해학 #한국문화 #케데헌 #문화산업 #k데모크라시 #응원봉 #넷플릭스 #문화예술

#KPopDemonHunters #PresidentLee #Haehak #KoreanCulture #KDeheon #CulturalIndustry #KDemocracy #CheeringStick #Netflix #ArtsAndCulture

#के-पॉप-डेमन-हंटर्स #ली-राष्ट्रपति #हास्य #कोरियाई-संस्कृति #के-डेहेओन #सांस्कृतिक-उद्योग #के-लोकतंत्र #प्रोत्साहन-छड़ी #नेटफ्लिक्स #कला-और-संस्कृति

댓글

이 블로그의 인기 게시물

K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(1) 힘쎈 여자! Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon

K-drama 'Be Melodramatic 👩‍❤️‍👨(멜로가 체질) ' 로 배우는 한국어(10) : ~ㄹ 때가 되다', '~는 것 같다

K-drama language : '존재하다' 'Be Melodramatic 👩‍❤️‍👨(멜로가 체질) 한국어(15)