K-Drama 🏋️힘쎈 여자 도봉순으로 배우는 한국어(5) 이 여자가 필요합니다~ Learn Korean with Strong Woman Do Bong Soon

힘쎈여자 도봉순에서 배우는 실전 한국어 5탄 | Learn Practical Korean with 'Strong Woman Do Bong Soon' Part5

힘쎈여자 도봉순에서 배우는 실전 한국어 5탄

Learn Practical Korean with 'Strong Woman Do Bong Soon' Part 5

내용 요약 (Summary)

✏️ 이 영상은 드라마 "힘쎈여자 도봉순"의 한 장면으로, 봉순(박보영)과 민혁(박형식)이 함께 라면을 먹으며 대화를 나누는 내용입니다. 두 사람은 연애에 대한 이야기를 하던 중, 민혁의 집에 지수(인국두)가 찾아와 말다툼이 벌어집니다.

✏️ This video is a scene from the drama "Strong Woman Do Bong Soon" where Bong-soon (Park Bo-young) and Min-hyuk (Park Hyung-sik) are eating ramen and talking. While they are talking about dating, Ji Soo (In Guk-du) comes to Min-hyuk's house, and they get into a quarrel.

대화 (Dialogue)

박보영 (Park Bo-young):

"이거 면이 다 불었어요."

"The noodles are all soggy."

박형식 (Park Hyung-sik):

"여자랑 밤에 단둘이 라면 먹는 게 이상하지 않나?"

"Isn't it weird for a guy and a girl to eat ramen alone at night?"

박형식 (Park Hyung-sik):

"연애는 많이 해봤나?"

"Have you dated much?"

지수 (Ji Soo):

"너 여기서 지금 뭐 하는 거야?"

"What are you doing here right now?"

박형식 (Park Hyung-sik):

"나 오늘 이 여자가 필요해 데려가겠습니다."

"I need this woman today, so I'm taking her."

한국어 어휘 및 문법 설명 (Korean Vocabulary & Grammar Explanations)

✏️ 이 섹션에서는 영상에 등장하는 주요 한국어 어휘와 문법을 자세히 알아봅니다.

✏️ In this section, we will take a closer look at the key Korean vocabulary and grammar that appear in the video.

불다 (bul-da)

의미: 라면이나 국수 같은 면 종류가 물을 너무 많이 흡수하여 흐물흐물해지는 상태를 의미합니다.

Meaning: A state where noodles or pasta, such as ramen, have absorbed too much water and become soggy or mushy.

예시: 라면을 끓여놓고 다른 일을 했더니 다 불었어요.

Example: I did something else after making ramen, and it all got soggy.

단둘이 (dan-dul-i)

의미: 다른 사람 없이 오직 두 사람만 함께 있는 상황을 강조할 때 사용합니다.

Meaning: Used to emphasize a situation where only two people are together, without anyone else.

예시: 오랜만에 엄마랑 단둘이 여행을 갔어요.

Example: I went on a trip with my mom, just the two of us, after a long time.

말다툼 (mal-da-tum)

의미: 두 사람 이상이 말로 서로 다투는 것을 의미합니다. '말싸움'과 유사합니다.

Meaning: A situation where two or more people argue with each other using words. It's similar to 'mal-ssa-um' (verbal fight).

예시: 어젯밤에 친구와 사소한 일로 말다툼을 했어요.

Example: I had a small quarrel with my friend last night over a trivial matter.

-는 게 (-neun ge)

의미: 동사나 형용사를 명사처럼 만들어 문장의 주어로 사용하게 해주는 문법입니다.

Meaning: This grammar point is used to turn a verb or adjective phrase into a noun, allowing it to be used as the subject of a sentence.

예시: 매일 운동하는 게 좋아요.

Example: I like exercising every day.

연습문제 (Practice Questions)

다음 문장의 빈칸에 알맞은 단어나 문법을 넣어보세요.

Fill in the blanks with the correct words or grammar points from above.


1. 라면을 오래 끓였더니 면이 _______ . (불었어요 / 말다툼)

1. I boiled the ramen for too long, so the noodles _______. (got soggy / quarreled)

2. 우리 _______ 공원에 가서 산책하자. (말다툼 / 단둘이)

2. Let's go to the park and take a walk, _______ . (quarreled / just the two of us)

3. 한국어 공부를 매일 _______ 도움이 돼요. (-는 게 / -라고 하다)

3. _______ studying Korean every day is helpful. (-ing is / said that)

GO TO FURTHER & DEEPER
#힘쎈여자도봉순 #드라마한국어 #K드라마 #박보영 #박형식 #한국어공부 #한국어문법 #한국어어휘 #한국어배우기 #라면이불다 #단둘이 #말다툼 #StrongWomanDoBongSoon #KdramaKorean #KoreanLearning #KoreanGrammar #KoreanVocabulary #StudyKorean #KoreanLanguage #Kdrama #ParkBoYoung #스트롱우먼도봉순 #코리아이드라마 #코리아이랭귀지 #कोरियाईभाषा

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!

😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved.

popular & loved

Mastering Topik Errors 유의어(2) - Synonyms Part 2: Polysemy _ 말리다 Vs 건조시키다 / 멈추게 하다

Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 11('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama

Topik writing type no.53! How to prepare?_53번 쓰기 전략! TIPS

🎸Learn Korean with Timeless Korean Music Masterpiece -2 서태지와 아이들

Day 41 : ' --앗/었었- [-at/eot-eot-]'_ TOPIK Lv.3 _ CIdentifying Characters' Feelings/Attitudes (Day 41)

Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법_Apjonbeop