Foriegn worker news in Korean : E9 비자 노동자 폭염 안전점검!

한국, 외국인 노동자 안전 집중점검

오늘의 한국어
Today's Korean

한국, 외국인 노동자 안전 집중점검
Korea, Focused Safety Inspection for Foreign Workers

폭염 대비 외국인 노동자 ‘일터·숙소’ 긴급점검
Emergency Inspection of Workplaces and Accommodations for Foreign Workers in Preparation for Heatwave

노동부 지방관서·지자체 합동점검팀 구성 … 통역원 동행해 안전수칙 모국어로 설명
The Ministry of Labor's regional offices and local governments form a joint inspection team... Interpreters will accompany them to explain safety rules in their native languages.


고용노동부가 지방자치단체와 17일부터 한 달간 폭염에 취약한 고용허가제(E-9) 외국인 노동자가 일하는 농가를 대상으로 작업현장과 숙소에 대한 긴급 실태점검에 나선다.
The Ministry of Employment and Labor, together with local governments, will begin a month-long emergency inspection of the working conditions and accommodations of Employment Permit System (E-9) foreign workers vulnerable to heatwaves in agricultural areas, starting from the 17th.

이번 점검은 노동부 지방관서와 지자체가 함께 중앙·지방 합동점검팀을 구성해 실시한다.
This inspection will be conducted by a joint central-local government team composed of regional offices of the Ministry of Labor and local authorities.

노동부는 점검에 앞서 고용허가제 인력을 고용한 전체 농가를 대상으로 자가점검을 통한 자율 개선을 유도하고, 취약사업장 150곳에 대해서는 현장점검을 병행 실시한다. 자가점검 결과에 따라 필요시 점검 대상도 확대해 나갈 예정이다.
Prior to the inspection, the Ministry of Labor will encourage voluntary improvements through self-checks for all farms employing workers under the Employment Permit System, and will conduct on-site inspections at 150 vulnerable workplaces. The scope of the inspection may be expanded if necessary, based on the results of the self-checks.

농촌에서 일하는 모습

합동점검팀은 17개 언어로 제작한 폭염안전 5대 기본수칙 등을 외국인 노동자와 사업주에 제공하고 현장 적용 여부를 확인한다.
The joint inspection team will provide foreign workers and business owners with the five basic safety rules for heatwaves, produced in 17 languages, and verify their application on-site.

특히 이날부터 개정 산업안전보건기준에 관한 규칙(안전보건규칙) 시행에 따라 체감온도 33도 이상 폭염시 ‘2시간마다 20분 이상의 휴식’이 의무화되는 만큼 강화된 작업운영 지침도 안내한다.
In particular, as the revised Rules on Occupational Safety and Health Standards (Safety and Health Rules) come into effect from this day, mandating 'a break of 20 minutes or more every 2 hours' during a heatwave with a sensory temperature of 33°C or higher, enhanced work operation guidelines will also be provided.

작업현장 내 그늘막과 국소 냉방장치 등 구비 여부를 점검하고 필요한 지원을 병행한다. 부족한 설비는 보완하도록 지도하고 필요시 현장에서 바로 ‘온열질환 예방물품 지원사업’에 신청할 수 있도록 안내한다.
They will check for the availability of shade and local cooling devices in the workplace and provide necessary support. Guidance will be given to supplement inadequate facilities, and if needed, assistance will be provided to apply for the 'Heat-related Illness Prevention Supplies Support Program' on the spot.

농가 숙소 관리실태도 점검한다. 지난 12일 전남 무안에서 발생한 외국인 노동자 숙소 화재사고 등 혹서기 가설건축물 화재 위험이 높아진 만큼 노후 숙소가 많은 농업 분야에서도 냉방시설·설비 상태와 함께 전기·소방시설 등을 점검할 예정이다.
The management status of farm accommodations will also be inspected. As the risk of fires in temporary structures increases during the hot season, such as the fire at a foreign worker's dormitory in Muan, Jeollanam-do on the 12th, inspections will also cover cooling systems, electrical and fire-fighting facilities, especially in the agricultural sector where many accommodations are old.

이번 점검에는 노동부 지방관서의 다국어 상담원(27개소, 59명)과 통역원(42개소, 137명)이 동행한다. 폭염안전 수칙을 외국인 노동자에게 모국어로 직접 설명할 계획이다.
Multilingual counselors (59 people in 27 locations) and interpreters (137 people in 42 locations) from the Ministry of Labor's regional offices will accompany the inspection. They plan to directly explain the heatwave safety rules to foreign workers in their native languages.

권창준 노동부 차관은 “이번 긴급 점검은 농촌지역 여건을 누구보다 잘 아는 자치단체와 함께 지역밀착형으로 실시한다는 점에서 큰 의미가 있다”며 “외국인 근로자들은 우리 사회의 소중한 구성원이자 이웃으로서, 일터는 물론 생활공간인 숙소에서도 존중받고 안전하게 지낼 수 있도록 정책적 노력을 다할 것”이라고 강조했다.
Vice Minister Kwon Chang-jun of the Ministry of Labor emphasized, “This emergency inspection is significant in that it is conducted in a community-focused manner with local governments who know the conditions of rural areas better than anyone,” and added, “We will make every policy effort to ensure that foreign workers, as valuable members and neighbors of our society, are respected and can live safely not only in their workplaces but also in their living quarters.”

외국인을 위한 핵심 어휘 및 문법
Key Vocabulary and Grammar for Foreigners

어휘 (Vocabulary)

폭염 (Pogyeom): Heatwave

예문 (Example): 폭염 때문에 정부가 긴급 점검을 시작했어요. (Because of the heatwave, the government started an emergency inspection.)

취약한 (Chwiyakhan): Vulnerable / Weak

예문 (Example): 폭염에 취약한 노동자들을 위해 휴식 시간을 늘려야 해요. (We need to increase break times for workers who are vulnerable to the heatwave.)

실태점검 (Siltae-jeomgeom): On-site inspection / Fact-finding check

예문 (Example): 정부는 외국인 노동자 숙소에 대한 실태점검을 할 것입니다. (The government will conduct an on-site inspection of foreign workers' accommodations.)

문법 (Grammar)

-에 대한 (-e daehan): about / regarding / concerning (modifies a noun)

설명: 명사 뒤에 붙어 '그 명사와 관련된' 이라는 의미를 더해줍니다.
Explanation: It attaches to a noun to mean 'related to that noun'.

예문 (Example): 숙소에 대한 점검이 있을 예정입니다. (There will be an inspection regarding the accommodations.)

-도록 (-dorok): so that / in order to

설명: 앞선 행동의 목적이나 결과를 나타냅니다.
Explanation: Indicates the purpose or result of the preceding action.

예문 (Example): 부족한 설비는 보완하도록 지도했어요. (They gave guidance so that the inadequate facilities would be supplemented.)

-(으)로서 (-(eu)roseo): as / in the capacity of

설명: 자격이나 신분을 나타내는 명사 뒤에 사용됩니다.
Explanation: Used after a noun that indicates a status or capacity.

예문 (Example): 우리 사회의 소중한 구성원으로서 존중받아야 합니다. (They should be respected as valuable members of our society.)

© 2025 Super Real Korean. All Rights Reserved.

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!
😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

#외국인노동자 #E9비자 #폭염안전 #한국생활 #안전점검