✍️Confusing Business Korean expression⑦ (으)로서?/(으)로써?
헷갈리는 한국어: '-으로서' vs '-으로써'?
안녕하세요! 한국어 학습자 여러분, 혹시 한국어 공부를 하면서 '-으로서'와 '-으로써' 때문에 헷갈린 적 있으신가요? 비슷하게 생겼지만 완전히 다른 의미를 가진 두 표현입니다! 오늘은 박민수 대리와 그레이스 씨의 대화를 통해 이 두 표현의 차이를 쉽고 재미있게 알아봅시다!
Hello everyone, Korean learners! Have you ever been confused by '-으로서' and '-으로써' while studying Korean? They look similar but are two expressions with completely different meanings! Today, let's learn the difference between these two expressions easily and enjoyably through a conversation between Assistant Manager Park Min-su and Grace!
[GO TO SUPER REAL KOREAN]💼 '-으로서'는 어떤 '자격'일까?
'-으로서'는 어떤 지위, 신분, 자격을 나타낼 때 사용합니다. "~의 자격으로", "~의 신분으로" 와 같은 의미죠.
'-으로서' is used to indicate a status, position, or qualification. It means something like "in the capacity of..." or "as a...".
As a teacher, I teach students.
As a friend, I want to help you.
이처럼 '로서'는 사람이나 역할에 대한 **자격**을 나타내는 데 주로 쓰입니다. 더 많은 비즈니스 한국어 표현을 배우고 싶다면 헷갈리는 비즈니스 한국어 표현 완벽 정복하기 글을 참고해 보세요.
---🛠️ '-으로써'는 어떤 '수단'일까?
'-으로써'는 어떤 도구나 수단, 방법을 나타낼 때 사용합니다. "~을 가지고", "~을 이용하여" 와 같은 의미로 이해할 수 있습니다. 때로는 어떤 일이 시작되거나 끝나는 시간을 나타내기도 합니다.
'-으로써' is used to indicate a tool, means, or method. It can be understood as meaning "by using..." or "with...". Sometimes, it can also indicate the time when something starts or ends.
(Idiom) Repay a thousand nyang debt with words. (Words can be very powerful).
I hammered the nail with a hammer.
This project ends as of today.
비즈니스 상황에서 **효과적인 대화**를 위해 직장 내 숨은 한국어 의미를 이해하는 것은 매우 중요합니다.
---🗣️ 박민수 대리 vs 그레이스 씨 (대화로 이해하기)
자, 그럼 두 사람이 이 표현들 때문에 어떻게 헷갈리고, 또 어떻게 이해하는지 대화 속에서 살펴볼까요?
Now, let's see how these two people get confused by these expressions and how they come to understand them through a conversation!
Grace: Assistant Manager Minsu, hello! I have a question! I'm so confused by '-으로서' and '-으로써'. The pronunciation is similar too... I don't know when to use which one.
Assistant Manager Park Min-su: Ah, so those two are confusing you! It's a part that many foreign learners find difficult. Simply put, '-으로서' is for 'qualification, status', and '-으로써' is for 'means, method'.
Grace: 'Qualification' and 'means'? Hmm... Please give me an example!
Assistant Manager Park Min-su: Okay. Grace, you are an employee of this company, right? In that case, you say "You must work hard as an employee". It indicates the qualification of being an 'employee'.
Grace: Ah! So it means "in the status of being an employee"! Then what about '-으로써'?
Assistant Manager Park Min-su: For example, let's say you solved a difficult problem well. In that case, I can say, "We were able to solve this problem through Grace's effort." Here, 'effort' became the means or method for solving the problem.
Grace: Aha! Effort was used like a tool! Like "cut with a knife"?
Assistant Manager Park Min-su: That's right! And I mentioned it also indicates time earlier, right? For instance, if you say "We will finish the meeting preparation as of tomorrow," tomorrow becomes the point/time when the preparation ends.
Oh! Time! As of today, my Korean grammar leveled up! Like this?
Assistant Manager Park Min-su: Haha, that's a very good example! You understand clearly now, right?
Grace: Yes! Now I get it! For qualification/status, use '-으로서', and for means/method/time, use '-으로써'! Thank you, Assistant Manager Minsu!
Assistant Manager Park Min-su: You're welcome, Grace! (Formal closing)
이러한 세심한 문법 차이를 이해하는 것이 한국 직장 문화와 현실을 파악하는 데도 도움이 됩니다.
---💡 Key Summary 💡
- '-으로서': 자격, 신분, 지위 (as a status/position)
- '-으로써': 수단, 방법, 도구, 시간 (by means of, using, as of)
문장에서 나타내는 의미가 '나의 역할/위치'인지, 아니면 '무언가를 하는 방법/도구'인지, 혹은 '시점'인지 생각하면 구분하기 쉬워집니다! It becomes easy to distinguish them if you think about whether the meaning in the sentence indicates 'my role/position', 'the method/tool for doing something', or 'a point in time'!
