라벨이 사기인 게시물 표시

Lee Je-hoon_Taxi driver 3 's Korean(ep.10) : '' 'V + -고도 남다', 'V/A + -지 그랬어요?''_ 모범택시3 (10)

이미지
모범택시3 EP.10 - “사기치려고 접근한 거였냐?” 악질 사기범의 분노와 김도기의 함정 | Advanced Korean with Taxi Driver 3 K-드라마 모범택시3(TAXI DRIVER3) “사기치려고 접근한 거였냐?” Advanced Korean with K-Drama 'Taxi Driver 3' Ep. 10 Vicious Fraudster's Rage and Kim Do-gi's Trap 구독 (Subscribe) ctrl+D 가해자 측은 계약서를 위조 하여 김도기를 역으로 협박 하려 하지만, 김도기의 냉철한 반격 에 본색 을 드러내며 분노 하는 모습이 인상적 입니다. Although the perpetrator attempts to counter-threaten Kim Do-gi by forging a contract , his true colors are revealed in a burst of rage upon Kim Do-gi's calm counterattack . TOPIK 출제 예상 고급 어휘 5선 Top 5 Advanced Vocabulary for TOPIK Preparation   1. 사기 (詐欺) (sa-gi) 발음 : [사기] (sa-gi) 의미 : 거짓말 로 다른 사람을 속여 재산상의 이익 을 가로채는 행위. (Fraud, scam, deceit.) 가해자는 김도기를 '호구'라고 비하 하며 처음부터 사기 를 칠 계획 이었습니다. 하지만 김도기가 역으로 정체를 밝히자 “ 사기 치려고 접근한 거였냐?”며 당황 합니다 [00:01:33]. 예시 : 최근 인터넷 쇼핑몰 에서 사기 피해를 당했다는 신고 가 급증 했습니다. (Reports of fraud damage on internet shopping malls have recently surged.) 2. 위...

공익광고(Ads) + Korean Listening : ' V-ㄹ/을 지 알았겠냐고' _Phishing Warning Korean from the Busan Police 'Creepy Story' PSA

이미지
부산경찰 '괴담' 공익광고로 배우는 보이스피싱 경고 한국어 | Learning Voice Phishing Warning Korean from the Busan Police 'Creepy Story' PSA 부산경찰 '괴담' 공익광고로 배우는 보이스피싱 경고 한국어 Learning Voice Phishing Warning Korean from the Busan Police 'Creepy Story' PSA 레벨: 중상급 (Upper-Intermediate) 구독 (Subscribe)   ✏️ 주요 어휘 및 문법 학습 Key Vocabulary & Grammar 1. V-ㄹ/을 지 알았겠냐고 (-l/eul ji a-rat-gen-nya-go) Grammar. How would I have known that V? (Rhetorical question for protest/excuse) 의미: 예상치 (ye-sang-chi) 못한 일에 대해 **불만이나 항변**을 나타내는 수사적 의문문 (eui-mun-mun) 입니다. '나에게는 책임이 없다'는 뉘앙스를 강하게 내포하며, 광고 속 사기범 (sa-gi-beom) 이 피해자 (pi-hae-ja) 에게 상황을 모면 (mo-myeon) 하려는 듯한 억지 (eok-ji) 주장으로 사용됩니다. Meaning: A rhetorical question expressing strong **displeasure or protest** about an unforeseen event. It strongly implies a 'lack of personal responsibility' and is used in the ad as a forced, unreasonable argument by the scammer to evade the situation with t...

🐎K-Drama Study 🐎힘쎈 여자 강남순 (15) ' --ㄹ/을 리가 없다' + TOPIK

이미지
K-드라마 '힘쎈여자 강남순' 명장면으로 배우는 한국어: '법보다 주먹' | Learn Korean with K-Drama: 'Fists Closer Than Law' '힘쎈여자 강남순'으로 배우는 한국어 Learning Korean with a Famous K-Drama 'Strong Girl Namsoon' 구독하기 (Subscribe) 안녕하세요! 오늘은 K-드라마 '힘쎈여자 강남순' 의 명장면을 통해 범죄와 정의에 대한 한국어 표현을 배워볼게요. 이 영상은 주인공 황금주가 딥페이크 사기 범인들을 붙잡고 응징하는 장면을 보여줍니다. 대화를 통해 '법보다 주먹이 가깝다'는 통쾌한 정의 구현을 엿볼 수 있습니다. 먼저 영상을 보시죠. (Hello! Today, let's learn Korean expressions about crime and justice through a famous scene from the K-drama 'Strong Girl Namsoon.' This video shows the main character, Hwang Geum-joo, catching and punishing deepfake scammers. Through the dialogue, you can see a satisfying realization of justice where "fists are closer than the ...

🐎K-Drama Study 🐎힘쎈 여자 강남순 (3) '~ 많이 먹어' + TOPIK

이미지
힘쎈여자 강남순 (Strong Girl Nam-soon) 2화 | 한국어 학습 구독하기 | Subscribe 힘쎈여자 강남순 (Strong Girl Nam-soon) 2화 Learning Korean with K-Drama 2화 줄거리 요약 Episode 2 Summary 이 글은 드라마 '힘쎈여자 강남순'의 2화 내용을 기반으로 합니다. 강남순이 돈을 잃고 노숙 생활을 시작하며, 그곳에서 만난 다른 노숙자들에게서 무전취식, 쪽방촌, 무료 급식소 등 '돈 없이 사는 법'에 대한 정보를 얻는 유쾌한 장면이 담겨 있습니다. 이 짧은 에피소드를 통해 실생활에서 유용하게 쓰이는 한국어 표현을 배워봅시다. This article is based on the second episode of the K-Drama 'Strong Girl Nam-soon'. It captures a humorous scene where Kang Nam-soon, having lost her money, starts living on the streets and gets valuable information from other homeless people on 'how to live without money', including tips on free meals and cheap lodging. Let's learn useful everyday Korean expressions from...