공익광고(Ads)_5 + Korean Listening : ''-(으)ㄹ 수 없다''_Refusal and Warning from an Anti-Drunk Driving PSA
'괜찮아'는 괜찮지 않다:
음주운전 예방 광고로 배우는 한국어 거절 및 경고 표현
Learning Korean Expressions of Refusal and Warning from an Anti-Drunk Driving PSA
레벨: 중급~고급 (Intermediate to Upper Intermediate)
구독 (Subscribe)✏️ 주요 어휘 및 문법 학습 Key Vocabulary & Grammar
1. -(으)ㄹ 수 없다 [-(eu)l su eop-da]
Grammar: 능력이나 가능성이 없음을 나타냅니다. Meaning: Expresses inability or impossibility.
영상의 결론처럼 "단 한 잔도 안전하게 마실 수 없습니다"라고 단호하게 경고할 때 사용합니다. Used for firm warnings: "You cannot drink even one glass safely."
I cannot walk on a dangerous road alone late at night.
2. -(아/어/여도) [-(a/eo/yeo-do)]
Grammar: 앞의 내용이 뒤의 결과에 영향을 주지 않는 양보의 의미입니다. Meaning: Even if/though (Concession).
상사가 "한 잔 마셔도 괜찮겠어?"라고 물으며 위험을 경고하는 맥락에서 쓰입니다. The boss asks, "Will it be okay even if you have one shot?"
Even though I'm tired, I must finish today's work.
3. 괜찮다 [gwaen-chan-ta] / 음주폐해 [eum-ju-pye-hae]
Vocabulary: '괜찮다'는 문제가 없다는 뜻이며, '음주폐해'는 음주로 인한 사회적 피해를 뜻합니다. 'Gwaen-chan-ta' means fine/okay, and 'Eum-ju-pye-hae' refers to the harm caused by drinking.
거절의 반복과 위험의 간과 Repeated Refusal and Overlooking Danger
이 광고는 직장 상사와 부하 직원의 술자리에서 시작됩니다. 부하 직원은 계속해서 "괜찮아요, 부장님"이라고 말합니다. 이는 한국 특유의 거절하기 어려운 분위기와 자신의 상태를 과신하는 위험한 태도를 동시에 보여줍니다.
This ad shows a subordinate repeatedly saying "I'm fine" to a boss. This reflects both the difficulty of refusing a superior in Korean culture and the dangerous overconfidence in one's state.
💬 한국 회사 생활에서 생존하는 고급 표현 (Advanced Expressions for Korean Company Life)✏️ 연습 문제 Practice Questions
1. 주인공이 반복하는 '괜찮다'의 가장 큰 문제는?
What is the biggest problem with the protagonist saying "I'm fine"?
(a) 한국 문화의 특성이다. (b) 자신의 능력을 과신해 음주운전을 정당화한다. (c) 동료의 도움을 거부한다.
2. '-(으)ㄹ 수 없다'를 사용해 '음주운전은 절대 안전하지 않다'를 바꾸면?
Restate "Drunk driving is never safe" using '-(eu)l su eop-da'.
(a) 안전해야 할 수 없습니다. (b) 절대로 안전할 수 없습니다. (c) 안전함을 할 수 없습니다.
정답 (Answers): 1-(b), 2-(b)