K-Pop으로 배우는 TOPIK(1) : Love, Maybe (사랑인가봐) _K-DRAMA 'Business Proposal(사내맞선)'

멜로망스 '사랑인가봐' (가사/문법) - K-Pop으로 배우는 TOPIK (MeloMance 'Love, Maybe')

멜로망스 '사랑인가봐'
K-Pop으로 배우는 TOPIK 필수 문법
MeloMance 'Love, Maybe' - Learning TOPIK Essential Grammar with K-Pop

K-Drama '사내맞선' OST로 배우는
실용 한국어
Learning Practical Korean with K-Drama 'A Business Proposal' OST

K-드라마 '사내맞선'(A Business Proposal)의 OST로 큰 사랑을 받은 멜로망스의 '사랑인가봐'(Love, Maybe)는 한국어 학습자에게 완벽한 노래입니다. (MeloMance's 'Love, Maybe', the beloved OST from the K-drama 'A Business Proposal', is a perfect song for Korean learners.)

반복적이고 쉬운 가사를 통해 TOPIK에 유용한 핵심 문법과 어휘를 자연스럽게 익힐 수 있습니다. (Through its repetitive and easy lyrics, you can naturally learn key grammar and vocabulary useful for TOPIK.)

먼저 노래 듣기 (Listen to the Song First)

가사 및 문법 완전 정복
Full Lyrics & Grammar Breakdown

♪너와 함께 하고 싶은 일들을 상상하는 게

(Imagining things I want to do with you)

문법: -는 게 (Grammar: -neun ge)

의미: '-는 것이'의 구어체 축약형입니다. '...하는 것' (the act of... / -ing)을 의미합니다. Meaning: This is a colloquial contraction of '-neun geos-i'. It means 'the act of...' or '...ing' (as a noun).

예: 상상하는 게 = 상상하는 것이 (The act of imagining) Ex: Sangsanghaneun ge = Sangsanghaneun geos-i (The act of imagining)

♪요즘 내 일상이 되고

(Has become my daily routine lately)

어휘: 일상이 되다 (Vocab: ilsang-i doeda)

의미: '일상' (daily life) + '이 되다' (to become). 어떤 일이 매일 하는 습관이나 평범한 일이 되었음을 의미합니다. Meaning: 'ilsang' (daily life) + '-i doeda' (to become). It means something has become a daily habit or a normal part of life.

♪너의 즐거워하는 모습을 보고 있으면

(When I see you looking happy)

문법: -고 있으면 (Grammar: -go iss-eumyeon)

의미: '-고 있다' (진행, -ing)와 '-(으)면' (조건, if/when)이 합쳐진 형태입니다. '계속 ...하고 있으면'의 의미입니다. Meaning: A combination of '-go itda' (progressive, -ing) and '-(eu)myeon' (condition, if/when). It means 'If/When (one is) ...ing'.

♪자연스레 따라 웃고 있는 걸

(I find myself smiling along naturally)

어휘: 자연스레 (Vocab: jayeonseure)

의미: '자연스럽게' (naturally)의 축약형입니다. Meaning: A contraction of '자연스럽게' (naturally).

문법: -는 걸 (Grammar: -neun geol)

의미: '-는 것을'의 구어체 축약형입니다. 여기서는 문장 끝에서 '...라는 것을 (알아/느껴)'의 의미로, 자신의 발견이나 느낌을 표현합니다. Meaning: A colloquial contraction of '-neun geos-eul'. At the end of a sentence, it implies '...I realize/feel that...'

♪너의 행동에 설레어하고 뒤척이다가

(Fluttering at your actions and tossing and turning)

어휘: 설레다 / 뒤척이다 (Vocab: seolleda / dwicheogida)

설레다: (기대감으로) 마음이 들뜨고 두근거리다. (To have one's heart flutter with excitement/anticipation.) seolleda: To have one's heart flutter with excitement/anticipation.

뒤척이다: 잠을 제대로 못 자고 몸을 이리저리 뒤집다. (To toss and turn, unable to sleep well.) dwicheogida: To toss and turn, unable to sleep well.

♪지새운 밤이 많아지는데

(There are more nights I've stayed up)

문법: -는데 (Grammar: -neunde)

의미: 뒷말을 하기 위한 배경이나 상황을 설명합니다. '...했는데, (그래서...)'의 느낌입니다. (TOPIK 2급) Meaning: Provides background information or context for the following clause. Gives a sense of '...and so...' (TOPIK Level 2)

♪이건 누가 봐도 사랑일 텐데

(Anyone can see this would be love, but...)

문법: -(으)ㄹ 텐데 (Grammar: -(eu)l tende)

의미: 강한 추측이나 예상을 나타냅니다. ('...일 것이다' + '-는데'). 종종 뒷말과 대조되거나 아쉬움을 나타냅니다. (TOPIK 4급) Meaning: Expresses a strong assumption or expectation ('It must be...' + '-neunde'). Often implies a contrast or a slight feeling of regret. (TOPIK Level 4)

누가 봐도: '누가 보더라도' (No matter who sees it), 즉 '명백하게' (obviously)라는 의미의 관용구입니다. nuga bwado: An idiomatic phrase for 'No matter who sees it,' meaning 'obviously'.

♪종일 함께면 질릴 텐데

(You'd think I'd get tired if we were together all day, but...)

어휘: 질리다 (Vocab: jillida)

의미: 어떤 것이 너무 반복되거나 많아서 싫증이 나다. (To get sick of / tired of something due to repetition.) Meaning: To get sick of / tired of something due to repetition.

♪나 돌아서도 온통 너인 건

(Even when I turn away, it's all about you)

어휘: 온통 (Vocab: ontong)

의미: '모두', '전부' (entirely, completely). 빈틈없이 전부 다. Meaning: 'All', 'entirely', 'completely'.

♪아무래도 사랑인가 봐

(I guess it must be love)

문법: -(으)ㄴ/인가 봐 (Grammar: -(eu)n/in-ga bwa)

의미: 어떤 근거를 바탕으로 추측할 때 사용합니다. '...인 것 같다' (It seems... / I guess...)의 구어체 표현입니다. (TOPIK 3급) Meaning: Used when guessing based on some evidence. A colloquial expression for 'It seems...' / 'I guess...'. (TOPIK Level 3)

아무래도: '아무래도 (생각해 보니)' (After all / I guess). 추측을 강조합니다. amuraedo: 'After all / I guess'. Emphasizes the supposition.

♪점점 너와 하고 싶은 일들 생각하면서

(While increasingly thinking of things I want to do with you)

어휘: 점점 (Vocab: jeomjeom)

의미: '조금씩 더' (gradually, more and more, increasingly). Meaning: 'Gradually', 'more and more', 'increasingly'.

♪하룰 보낸 날이 많아지는데

(There are more days I've spent)

어휘: 하룰 (Vocab: harul)

의미: '하루를' (a day, object)의 구어체 축약형입니다. Meaning: A colloquial contraction of '하루를' (a day, as an object).

(...반복 / Repeat...)

이건 누가 봐도 사랑일 텐데

종일 함께면 질릴 텐데

나 돌아서도 온통 너인 건

아무래도 사랑인가 봐

(Anyone can see this would be love, but...) (You'd think I'd get tired if we were together all day, but...) (Even when I turn away, it's all about you) (I guess it must be love)

♪너의 행복해하는 모습을 보고 있으면

(When I see you looking happy)

♪나도 모르게 따라 웃는데

(I smile along without realizing it, but...)

표현: 나도 모르게 (Phrase: nado moreuge)

의미: '나 자신도 의식하지 못하는 사이에' (unconsciously, without realizing it). Meaning: 'Unconsciously', 'without realizing it'.

♪이 정도면 알아줄 만하잖아

(At this point, you should be able to notice, shouldn't you?)

문법: -(으)ㄹ 만하다 (Grammar: -(eu)l manhada)

의미: 어떤 행동을 할 '가치가 있다' (worth doing) 또는 '그럴 만한 이유가 있다' (reasonable to...)는 뜻입니다. (TOPIK 4급) Meaning: 'To be worth doing' or 'to be reasonable to...' (TOPIK Level 4)

문법: -잖아(요) (Grammar: -janha(yo))

의미: 듣는 사람도 이미 알고 있거나 동의할 것이라 생각하는 사실을 말할 때 사용합니다. ('...you know', '...isn't it?') Meaning: Used when stating a fact the listener is assumed to know or agree with. ('...you know', '...isn't it?')

♪너도 용기 낼만 하잖아

(You should be able to work up the courage too, shouldn't you?)

표현: 용기를 내다 (Phrase: yonggi-reul naeda)

의미: '용기' (courage) + '내다' (to put forth). '용감하게 행동하다' (to work up courage, to be brave). Meaning: 'yonggi' (courage) + 'naeda' (to put forth). 'To work up courage, to be brave'.

♪나만 이런 게 아니라면

(If I'm not the only one who feels this way)

문법: N + 이/가 아니라면 (Grammar: N + i/ga aniramyeon)

의미: '만약 ...이/가 아니면' (If it's not...). Meaning: 'If it's not (the case that)...'

♪우리 만나볼 만하잖아

(It's worth giving us a try, isn't it?)

어휘: 만나보다 (Vocab: mannaboda)

의미: '만나다' (to meet) + '-아/어 보다' (to try -ing). '시험 삼아 만나다' (to try meeting/dating). Meaning: 'mannada' (to meet) + '-a/eo boda' (to try -ing). 'To try meeting/dating'.

♪아무래도 사랑인가 봐

(I guess it must be love)

📝 Simple Test

1. 빈칸 채우기: "저 사람 표정이 안 좋은 걸 보니, 무슨 안 좋은 일이 ( )." (추측)

(Fill in the blank: "Seeing their bad expression, it seems something bad ( )." (Supposition))

  • (1) 있었나 봐요 (seems like...happened)
  • (2) 있었잖아요 (...happened, you know)
  • (3) 있었을 텐데 (...would have happened)
  • (4) 있어야 해요 (...must have happened)

2. "이 K-Pop 노래는 가사가 쉬워서 한국어 공부용으로 ( )." (가치)

("This K-Pop song has easy lyrics, so it ( ) for studying Korean." (Value))

  • (1) 들을 만해요 (is worth listening to)
  • (2) 듣는 게 (listening is)
  • (3) 듣고 있으면 (if listening)
  • (4) 듣나 봐요 (seems to listen)

© 2025 Super Real Korean. All Rights Reserved.

😜 K-Pop 가사로 배우면 한국어가 더 재미있어요!

😜 Learning Korean is more fun when you learn with K-Pop lyrics!

popular & loved

Topik writing type no.53! How to prepare?

Indepth Korea_K-food, 이제 일상 간식까지 인기! (K-Food Tourist Snack Trend)

🛣️Mastering Korean / 한국어 장소 부사 : 여기, 저기, 거기

📖Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법

TOPIK60_DAY29 : 유추하다, 짐작하다, ~(으)면

Confused Korean Grammar: ~거든요, ~(으)면, ~ㄹ/을지언정