K-Pop으로 배우는 TOPIK(1) : Love, Maybe (사랑인가봐) _K-DRAMA 'Business Proposal(사내맞선)'
멜로망스 '사랑인가봐'
K-Pop으로 배우는 TOPIK 필수 문법
MeloMance 'Love, Maybe' - Learning TOPIK Essential Grammar with K-Pop
K-Drama '사내맞선' OST로 배우는
실용 한국어
Learning Practical Korean with K-Drama 'A Business Proposal' OST
K-드라마 '사내맞선'(A Business Proposal)의 OST로 큰 사랑을 받은 멜로망스의 '사랑인가봐'(Love, Maybe)는 한국어 학습자에게 완벽한 노래입니다. (MeloMance's 'Love, Maybe', the beloved OST from the K-drama 'A Business Proposal', is a perfect song for Korean learners.)
반복적이고 쉬운 가사를 통해 TOPIK에 유용한 핵심 문법과 어휘를 자연스럽게 익힐 수 있습니다. (Through its repetitive and easy lyrics, you can naturally learn key grammar and vocabulary useful for TOPIK.)
먼저 노래 듣기 (Listen to the Song First)
가사 및 문법 완전 정복
Full Lyrics & Grammar Breakdown
♪너와 함께 하고 싶은 일들을 상상하는 게
(Imagining things I want to do with you)문법: -는 게 (Grammar: -neun ge)
의미: '-는 것이'의 구어체 축약형입니다. '...하는 것' (the act of... / -ing)을 의미합니다. Meaning: This is a colloquial contraction of '-neun geos-i'. It means 'the act of...' or '...ing' (as a noun).
예: 상상하는 게 = 상상하는 것이 (The act of imagining) Ex: Sangsanghaneun ge = Sangsanghaneun geos-i (The act of imagining)
♪요즘 내 일상이 되고
(Has become my daily routine lately)어휘: 일상이 되다 (Vocab: ilsang-i doeda)
의미: '일상' (daily life) + '이 되다' (to become). 어떤 일이 매일 하는 습관이나 평범한 일이 되었음을 의미합니다. Meaning: 'ilsang' (daily life) + '-i doeda' (to become). It means something has become a daily habit or a normal part of life.
♪너의 즐거워하는 모습을 보고 있으면
(When I see you looking happy)문법: -고 있으면 (Grammar: -go iss-eumyeon)
의미: '-고 있다' (진행, -ing)와 '-(으)면' (조건, if/when)이 합쳐진 형태입니다. '계속 ...하고 있으면'의 의미입니다. Meaning: A combination of '-go itda' (progressive, -ing) and '-(eu)myeon' (condition, if/when). It means 'If/When (one is) ...ing'.
♪자연스레 따라 웃고 있는 걸
(I find myself smiling along naturally)어휘: 자연스레 (Vocab: jayeonseure)
의미: '자연스럽게' (naturally)의 축약형입니다. Meaning: A contraction of '자연스럽게' (naturally).
문법: -는 걸 (Grammar: -neun geol)
의미: '-는 것을'의 구어체 축약형입니다. 여기서는 문장 끝에서 '...라는 것을 (알아/느껴)'의 의미로, 자신의 발견이나 느낌을 표현합니다. Meaning: A colloquial contraction of '-neun geos-eul'. At the end of a sentence, it implies '...I realize/feel that...'
♪너의 행동에 설레어하고 뒤척이다가
(Fluttering at your actions and tossing and turning)어휘: 설레다 / 뒤척이다 (Vocab: seolleda / dwicheogida)
설레다: (기대감으로) 마음이 들뜨고 두근거리다. (To have one's heart flutter with excitement/anticipation.) seolleda: To have one's heart flutter with excitement/anticipation.
뒤척이다: 잠을 제대로 못 자고 몸을 이리저리 뒤집다. (To toss and turn, unable to sleep well.) dwicheogida: To toss and turn, unable to sleep well.
♪지새운 밤이 많아지는데
(There are more nights I've stayed up)문법: -는데 (Grammar: -neunde)
의미: 뒷말을 하기 위한 배경이나 상황을 설명합니다. '...했는데, (그래서...)'의 느낌입니다. (TOPIK 2급) Meaning: Provides background information or context for the following clause. Gives a sense of '...and so...' (TOPIK Level 2)
♪이건 누가 봐도 사랑일 텐데
(Anyone can see this would be love, but...)문법: -(으)ㄹ 텐데 (Grammar: -(eu)l tende)
의미: 강한 추측이나 예상을 나타냅니다. ('...일 것이다' + '-는데'). 종종 뒷말과 대조되거나 아쉬움을 나타냅니다. (TOPIK 4급) Meaning: Expresses a strong assumption or expectation ('It must be...' + '-neunde'). Often implies a contrast or a slight feeling of regret. (TOPIK Level 4)
누가 봐도: '누가 보더라도' (No matter who sees it), 즉 '명백하게' (obviously)라는 의미의 관용구입니다. nuga bwado: An idiomatic phrase for 'No matter who sees it,' meaning 'obviously'.
♪종일 함께면 질릴 텐데
(You'd think I'd get tired if we were together all day, but...)어휘: 질리다 (Vocab: jillida)
의미: 어떤 것이 너무 반복되거나 많아서 싫증이 나다. (To get sick of / tired of something due to repetition.) Meaning: To get sick of / tired of something due to repetition.
♪나 돌아서도 온통 너인 건
(Even when I turn away, it's all about you)어휘: 온통 (Vocab: ontong)
의미: '모두', '전부' (entirely, completely). 빈틈없이 전부 다. Meaning: 'All', 'entirely', 'completely'.
♪아무래도 사랑인가 봐
(I guess it must be love)문법: -(으)ㄴ/인가 봐 (Grammar: -(eu)n/in-ga bwa)
의미: 어떤 근거를 바탕으로 추측할 때 사용합니다. '...인 것 같다' (It seems... / I guess...)의 구어체 표현입니다. (TOPIK 3급) Meaning: Used when guessing based on some evidence. A colloquial expression for 'It seems...' / 'I guess...'. (TOPIK Level 3)
아무래도: '아무래도 (생각해 보니)' (After all / I guess). 추측을 강조합니다. amuraedo: 'After all / I guess'. Emphasizes the supposition.
♪점점 너와 하고 싶은 일들 생각하면서
(While increasingly thinking of things I want to do with you)어휘: 점점 (Vocab: jeomjeom)
의미: '조금씩 더' (gradually, more and more, increasingly). Meaning: 'Gradually', 'more and more', 'increasingly'.
♪하룰 보낸 날이 많아지는데
(There are more days I've spent)어휘: 하룰 (Vocab: harul)
의미: '하루를' (a day, object)의 구어체 축약형입니다. Meaning: A colloquial contraction of '하루를' (a day, as an object).
(...반복 / Repeat...)
이건 누가 봐도 사랑일 텐데
종일 함께면 질릴 텐데
나 돌아서도 온통 너인 건
아무래도 사랑인가 봐
(Anyone can see this would be love, but...) (You'd think I'd get tired if we were together all day, but...) (Even when I turn away, it's all about you) (I guess it must be love)♪너의 행복해하는 모습을 보고 있으면
(When I see you looking happy)♪나도 모르게 따라 웃는데
(I smile along without realizing it, but...)표현: 나도 모르게 (Phrase: nado moreuge)
의미: '나 자신도 의식하지 못하는 사이에' (unconsciously, without realizing it). Meaning: 'Unconsciously', 'without realizing it'.
♪이 정도면 알아줄 만하잖아
(At this point, you should be able to notice, shouldn't you?)문법: -(으)ㄹ 만하다 (Grammar: -(eu)l manhada)
의미: 어떤 행동을 할 '가치가 있다' (worth doing) 또는 '그럴 만한 이유가 있다' (reasonable to...)는 뜻입니다. (TOPIK 4급) Meaning: 'To be worth doing' or 'to be reasonable to...' (TOPIK Level 4)
문법: -잖아(요) (Grammar: -janha(yo))
의미: 듣는 사람도 이미 알고 있거나 동의할 것이라 생각하는 사실을 말할 때 사용합니다. ('...you know', '...isn't it?') Meaning: Used when stating a fact the listener is assumed to know or agree with. ('...you know', '...isn't it?')
♪너도 용기 낼만 하잖아
(You should be able to work up the courage too, shouldn't you?)표현: 용기를 내다 (Phrase: yonggi-reul naeda)
의미: '용기' (courage) + '내다' (to put forth). '용감하게 행동하다' (to work up courage, to be brave). Meaning: 'yonggi' (courage) + 'naeda' (to put forth). 'To work up courage, to be brave'.
♪나만 이런 게 아니라면
(If I'm not the only one who feels this way)문법: N + 이/가 아니라면 (Grammar: N + i/ga aniramyeon)
의미: '만약 ...이/가 아니면' (If it's not...). Meaning: 'If it's not (the case that)...'
♪우리 만나볼 만하잖아
(It's worth giving us a try, isn't it?)어휘: 만나보다 (Vocab: mannaboda)
의미: '만나다' (to meet) + '-아/어 보다' (to try -ing). '시험 삼아 만나다' (to try meeting/dating). Meaning: 'mannada' (to meet) + '-a/eo boda' (to try -ing). 'To try meeting/dating'.
♪아무래도 사랑인가 봐
(I guess it must be love)📝 Simple Test
1. 빈칸 채우기: "저 사람 표정이 안 좋은 걸 보니, 무슨 안 좋은 일이 ( )." (추측)
(Fill in the blank: "Seeing their bad expression, it seems something bad ( )." (Supposition))
2. "이 K-Pop 노래는 가사가 쉬워서 한국어 공부용으로 ( )." (가치)
("This K-Pop song has easy lyrics, so it ( ) for studying Korean." (Value))