High Score Ready_ Essential Idioms for Your Test(1) : 백지장도 맞들면 낫다!

한국어 능력시험(TOPIK) 쓰기 고득점을 위한 한국어 관용 표현 5가지 | 5 Essential Korean Idioms for High Scores in TOPIK Writing

한국어 능력시험(TOPIK) 쓰기 고득점을 위한 한국어 관용 표현 5가지

5 Essential Korean Idioms for High Scores in TOPIK Writing TOPIK Advanced
소 잃고 외양간 고친다

한국어능력시험(TOPIK) 고득점을 목표로 하는 학습자 여러분, 안녕하세요!

Hello, Korean learners aiming for high scores on the TOPIK (Test of Proficiency in Korean)!

TOPIK 쓰기 영역에서 높은 점수를 받기 위해서는 정확한 문법과 풍부한 어휘는 물론, 글의 깊이와 논리성을 더해주는 관용 표현 활용 능력이 필수적입니다. 단순히 어려운 표현을 많이 쓰는 것보다는, 주어진 주제에 딱 맞는 관용 표현을 적절히 사용하는 것이 중요하죠. 오늘은 TOPIK 쓰기에서 특히 유용하게 활용될 수 있는 한국어 관용 표현 5가지를 엄선하여 소개해 드립니다. 이 표현들을 익히고 실전에 적용한다면, 여러분의 한국어 쓰기 실력이 한 단계 더 도약할 수 있을 거예요!

To achieve high scores in the TOPIK writing section, it's essential to have not only accurate grammar and rich vocabulary but also the ability to use idiomatic expressions that add depth and logic to your writing. Rather than simply using many difficult expressions, it's important to appropriately use idioms that perfectly fit the given topic. Today, we introduce five carefully selected Korean idiomatic expressions that can be particularly useful in TOPIK writing. By learning and applying these expressions in practice, your Korean writing skills will be able to take another leap forward!

1. 양날의 검

A Double-Edged Sword Difficulty: ★★★☆☆

의미: 어떤 현상이나 대상이 긍정적인 면과 동시에 부정적인 면을 함께 가지고 있어, 이로운 동시에 해로울 수도 있음을 비유할 때 사용합니다.

Meaning: Used to metaphorically describe a phenomenon or object that possesses both positive and negative aspects, implying it can be beneficial yet simultaneously harmful.

🧑‍💼 마이크: 인공지능 기술이 정말 빠르게 발전하는 것 같아요. 편리한 점이 많아서 좋지만, 한편으로는 좀 걱정도 돼요.

🧑‍💼 Mike: AI technology seems to be developing really fast. It's great because there are many convenient aspects, but on the other hand, I'm a bit worried.

👩‍🏭 그레이스: 맞아요. 인공지능 기술은 분명 양날의 검이에요. 우리의 삶을 편리하게 해주지만, 동시에 일자리 감소나 개인 정보 침해 같은 문제도 생길 수 있죠. 그래서 균형 잡힌 시각으로 접근해야 해요.

👩‍🏭 Grace: That's right. AI technology is definitely a double-edged sword. While it makes our lives convenient, it can also lead to problems like job reduction or privacy invasion. So, we need to approach it with a balanced perspective.

이와 관련하여 TOPIK 쓰기 영역의 오류를 줄이는 꿀팁에 대한 글도 함께 읽어보시면 학습에 더욱 도움이 됩니다.

2. 미봉책

A Stopgap Measure Difficulty: ★★★★★

의미: 근본적인 해결책이 아니라 당장의 위기나 문제를 임시로 덮어두거나 모면하려는 땜질식 처방을 의미합니다.

Meaning: Refers to a temporary, patch-up solution that merely covers up or evades an immediate crisis or problem, rather than providing a fundamental resolution.

🧑‍💼 마이크: 정부가 최근 청년 실업 문제를 해결하려고 임시적인 지원책을 내놨던데, 효과가 있을까요?

🧑‍💼 Mike: The government recently announced temporary support measures to solve youth unemployment. Do you think they'll be effective?

👩‍🏭 그레이스: 글쎄요. 저는 그게 단순히 미봉책에 불과하다고 생각해요. 근본적인 원인을 해결하지 못하면 결국 같은 문제가 반복될 거예요. 장기적인 관점에서 실질적인 일자리 창출과 교육 시스템 개선이 필요해요.

👩‍🏭 Grace: Well, I think it's just a stopgap measure. If we don't address the root causes, the same problems will eventually repeat. We need actual job creation and improvements to the education system from a long-term perspective.

3. 소 잃고 외양간 고친다

Locking the Stable Door After the Horse Has Bolted Difficulty: ★★★★☆

의미: 이미 일이 벌어져 손해를 본 뒤에야 뒤늦게 대책을 세우는 어리석음을 비유하는 속담입니다.

Meaning: An idiom metaphorically describing the foolishness of taking belated measures only after an incident has already occurred and damage has been done.

🧑‍💼 마이크: 얼마 전에 큰 화재가 났는데, 그제야 안전 규제를 강화해야 한다고 난리네요.

🧑‍💼 Mike: There was a big fire recently, and now everyone's making a fuss about strengthening safety regulations.

👩‍🏭 그레이스: 안타깝게도 전형적인 소 잃고 외양간 고치는 격이죠. 미리미리 예방했더라면 그런 큰 피해는 없었을 텐데요. 항상 사고가 터진 후에야 대책을 세우는 것이 문제예요.

👩‍🏭 Grace: Unfortunately, it's a typical case of locking the stable door after the horse has bolted. If they had taken preventive measures beforehand, there wouldn't have been such great damage. It's always a problem that measures are only taken after an accident occurs.

4. 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다

The Upper Stream Must Be Clear for the Lower Stream to Be Clear Difficulty: ★★★☆☆

의미: 윗사람이나 상위 계층이 올바르게 행동해야 아랫사람이나 하위 계층도 그에 따라 올바르게 행동하게 된다는 뜻입니다.

Meaning: Means that if those in higher positions or upper echelons behave correctly, those below them or in lower echelons will also behave correctly accordingly.

🧑‍💼 마이크: 요즘 회사에 직원들 사기가 많이 떨어진 것 같아요. 왠지 모르게 불만이 많아 보여요.

🧑‍💼 Mike: Employee morale seems to be really low at the company these days. For some reason, there seems to be a lot of dissatisfaction.

👩‍🏭 그레이스: 그건 아마 리더십의 문제일 수도 있어요. 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다는 말처럼, 최고 경영진이 투명하고 공정하게 회사를 이끌어야 직원들도 신뢰하고 열심히 일할 수 있죠.

👩‍🏭 Grace: That might be a leadership issue. As the saying goes, 'The upper stream must be clear for the lower stream to be clear,' employees can only trust and work hard if the top management leads the company transparently and fairly.

이러한 비즈니스 한국어 표현은 성공적인 비즈니스 한국어 회화와 관련된 글에서 더 깊이 있게 다룰 수 있습니다.

5. 백지장도 맞들면 낫다

Even a White Sheet of Paper is Better to Lift Together Difficulty: ★★☆☆☆

의미: 쉬운 일이라도 여러 사람이 힘을 합치면 훨씬 더 쉽고 효과적으로 해결할 수 있다는 뜻입니다.

Meaning: Means that even an easy task can be solved much more easily and effectively if several people work together.

🧑‍💼 마이크: 이번 프로젝트 자료 정리할 게 너무 많아서 혼자서는 시간이 오래 걸릴 것 같아요.

🧑‍💼 Mike: There's so much data to organize for this project that it will take a long time to do it alone.

👩‍🏭 그레이스: 제가 도와드릴게요. 백지장도 맞들면 낫다는 말도 있잖아요. 함께하면 금방 끝낼 수 있을 거예요.

👩‍🏭 Grace: I'll help you. There's a saying, 'Even a white sheet of paper is better to lift together.' We can finish it quickly if we work together.

더 깊이 알아보기 (Go Further & Deeper)

오늘 소개한 관용 표현들을 실제 TOPIK 쓰기 시험에 어떻게 적용할 수 있을까요? 다음 글을 통해 더 자세한 팁과 예시를 확인해보세요.

How can we apply today's idiomatic expressions to the actual TOPIK writing test? Check out the next article for more detailed tips and examples.

#TOPIK #한국어공부 #한국어능력시험 #쓰기고득점 #관용표현 #한국어어휘 #TOPIKWriting #KoreanIdioms #LearnKorean #KoreanStudy #TOPIKTips #koreanlanguage #토픽 #한국어학습 #한국속담 #코리안 #TOPIKPrep #KoreanVocabulary #KoreanProverb #हिन्दी #कोरियन #भाषा #सीखना #टॉपिक #व्याकरण #मुहावरे #लिखना #कोरियाई #कोरिया #संस्कृति

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!

😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

© superrealkorean, All rights reserved