라벨이 Korean education인 게시물 표시

Killer Korean in 60 Seconds: 공교육과 사교육 (Public vs. Private Education)

이미지
공교육과 사교육 (Public vs. Private Education) | Killer Korean in 60 Seconds 이 블로그는 한국어 시험이나 한국어 비즈니스에 전략적으로 쓰이고 중요한 키워드를 소개합니다. This blog introduces strategic and essential keywords for the Korean language proficiency test or Korean business. Killer Korean in 60 Seconds 1분안에 끝내는 고급한국어 구독 (Subscribe) 공교육과 사교육 Gong-gyo-yuk-gwa sa-gyo-yuk Public vs. Private Education 한국에서는 공교육과 사교육 의 역할과 기능에 대한 논쟁이 끊이지 않습니다. In Korea, debates about the roles and functions of public and private education are ceaseless. 정부는 공교육 의 질을 높여 사교육 에 대한 의존도를 낮추겠다고 발표했습니다. The government announced it would improve the quality of public education to reduce reliance on private education . 대입 경쟁 때문에 공교육 만으로는 부족하다는 인식이 팽...

Learn KOREAN from public service ads⑧ 💪 Enhance positive perceptions of military service (군인 존중 캠페인)

이미지
🇰🇷 병무청 공익광고 '이겨냅니다'로 배우는 한국어 - Super Real Korean: Learn Korean with Public Service Ads Intermediate 💪 병무청 공익광고 '이겨냅니다'로 배우는 한국어 Learn Korean with the Military Manpower Administration's Public Service Ad 'We Overcome' “청춘은 쉽지 않습니다. 하지만 우리는 이겨냅니다.” 1. 광고 핵심 메시지 (Key Message of the Ad) 이 광고는 군복무를 수행하는 청년들이 힘든 훈련, 가족에 대한 그리움, 극한 상황 속에서도 포기하지 않고 이겨내는 모습을 보여줍니다. 광고의 마지막 메시지처럼, " 청춘은 쉽지 않지만, 이겨냅니다 "는 한국 청년의 책임감과 정신력 을 상징합니다. 2. 주요 어휘 배우기 (Learning Key Vocabulary) 이겨내다 (igeonaeda): to overcome, to get through 👉 예) 우리는 고된 훈련을 이겨냅니다 . (We overcome the arduous training.) 청춘 (cheongchun): youth, young adulthood 👉 예) 청춘 은 때로 외롭고 어렵습니다. (Youth is sometimes lonely and difficult.) 포기하다 (pogihada): to give up 👉 예) 우리는 쉽게 포기하지 않습니다. (We don't give up easily.) ...

😱 Top-Level Korean Grammar and Expressions③ 어떻게, 어떡해?

이미지
헷갈리는 한국어: '어떻게' vs '어떡해'? 명쾌한 사용법 가이드 | Confusing Korean for Foreigners: A Complete Guide to 'Eotteoke' vs 'Eotteokhae' 🚀 GO TO FURTHER & DEEPER 🤔 헷갈리는 한국어: 어떻게 vs 어떡해? 🔥 최고 레벨의 한국어 문법 🔥 | 🔥 Top-Level Korean Grammar 🔥 한국어 학습자라면 누구나 한 번쯤 헷갈려 하는 표현이 있습니다. 바로 '어떻게'와 '어떡해'인데요. 언뜻 보면 비슷해 보이지만, 이 두 표현은 의미와 쓰임이 전혀 다릅니다. 이 글에서는 이 두 표현의 차이점을 명확히 알고 정확하게 사용하는 방법을 알려드립니다. For Korean learners, there are expressions that often cause confusion: '어떻게' (eotteoke) and '어떡해' (eotteokhae). While they might seem similar at first glance, these two expressions have completely different meanings and uses. In this article, we will clarify the differenc...