Recommand

[START HERE]K-Language Master Hub: Workplace, Drama & Public Service

The Ultimate Korean Mastery Hub | 2,000+ Strategic Assets | Super Real Korean Global Strategic Hub: 2,000+ Integrated Assets www.superrealkorean.com의 모든 지식 체계가 이곳에서 교차합니다. 📢 Public Service (PSA) ▶ PSA Archive Home ▶ Environmental Campaigns ▶ Public Safety Focus ▶ Social Awareness Labels ▶ Policy Analysis Guide 💼 Workplace Korean ▶ K-Job Market News ▶ Practical Office Life ▶ Business Language Skills ▶ First Day Survival Guide ▶ Workplace Culture Insight 🎬 Drama & Culture ▶ Drama Learning Center ▶ Our Beloved Summer Study ▶ Be Melodramatic S...

Learn Korean with Undercover Miss Hong (ep.43) - -기도 전에 [-gi-do jeon-e] / Even before...._ 언더커버 미쓰홍(43)

Ep.43 Undercover Miss Hong | Roommate's Secret & Investigation | Real Korean Study

?
Geum-bo's Identity Exposed? The Roommate's Complex Feelings (Ep.43)

드라마 '언더커버 미쓰홍?' 9화(Ep.43)에서는 홍금보(박신혜)의 정체를 의심하던 룸메이트 고키(하윤경)가 마침내 진실을 마주하게 됩니다. 강명이 사장의 비자금 장부를 둘러싼 오해와 두 사람 사이의 묘한 긴장감이 폭발하는 핵심 장면입니다.

In Episode 43 of 'Undercover Miss Hong', roommate Go-ki (Ha Yoon-kyung), who suspected Hong Geum-bo's (Park Shin-hye) identity, finally faces the truth. This is a key scene where misunderstandings about CEO Kang Myung-yi's slush fund ledger and the subtle tension between the two explode.


1. 실제 드라마 대사 핵심 어휘 (Vocabulary)

영상 속 실제 대사를 통해 TOPIK 2급 수준의 필수 비즈니스 및 수사 어휘를 학습해 보세요. 이 어휘들은 드라마 속 갈등을 이해하는 핵심 키워드입니다.

SCENE VOCABULARY 01

1. 비자금 [Bi-ja-geum] / Slush fund

Pronunciation: [bi-ja-geum]

우리 강 사장님이 비자금 관리하느라 장부로 보고받은 게 아니야.

It's not that CEO Kang received reports through the ledger just to manage the slush fund.


SCENE VOCABULARY 02

2. 증거품 [Jeung-geo-pum] / Evidence (Object)

Pronunciation: [jeung-geo-pum]

강 사장에게 넘겨받기로 한 증거품이었으니까.

Because it was the evidence I was supposed to receive from CEO Kang.

🔗 [SEO Link] 법정 드라마 필수 어휘: 수사와 증거 Essential Courtroom & Investigation Vocabulary / 드라마 속 수사 용어를 더 자세히 알아보세요.
SCENE VOCABULARY 03

3. 횡령 [Hoeng-ryeong] / Embezzlement

Pronunciation: [hoeng-ryeong]

상습 횡령범 고키 씨, 넌 진짜 내가 봐준 줄 알아?

Habitual embezzler Go-ki, do you really think I let you off easy?


SCENE VOCABULARY 04

4. 정체 [Jeong-che] / Identity

Pronunciation: [jeong-che]

이제 네 정체를 알았으니 모른 척할 수 없지.

Now that I know your identity, I can't pretend not to know.

2. 실제 드라마 대사 핵심 문법 (Grammar)

드라마 대사에서 자주 사용되는 세 가지 문법을 통해 문맥을 파악하는 능력을 길러보세요. 특히 대화의 뉘앙스를 결정짓는 중요한 표현들입니다.

SCENE GRAMMAR 01

1. -기도 전에 [-gi-do jeon-e] / Even before...

Pronunciation: [-gi-do jeon-e]

회장에게 반기를 들기도 전에 꺾여 버렸지만.

Though it was crushed even before he could revolt against the chairman.


SCENE GRAMMAR 02

2. -는 척하다 [-neun cheok-ha-da] / To pretend to...

Pronunciation: [-neun cheok-ha-da]

그때까지 서로 모른 척합시다. 각자 깨끗하게 가자고요.

Let's pretend not to know each other until then. Let's just go our separate ways cleanly.

🔗 [SEO Link] '-는 척하다'의 다양한 활용법 How to use 'Pretending' expressions in Korean / 일상생활에서 유용한 심리 표현법을 익히세요.
SCENE GRAMMAR 03

3. -(으)니까 [-ni-kka] / Because (Since)

Pronunciation: [-(eu)ni-kka]

더 캐내면 네가 불리하니까 그러겠지.

It's probably because it will be disadvantageous for you if you dig further.

✍️ 실전 연습 (Practice)

Q. 다음 대화의 빈칸에 알맞은 표현을 채워보세요.


가: 왜 내 비밀을 말 안 했어?
나: 지금 말하(                 ) 네가 먼저 들켰잖아.

(A: Why didn't you tell my secret? B: Even before I could say it, you got caught first.)

정답: 기도 전에 (말하기도 전에)

VIEW ALL K-DRAMA EPISODES (전체 에피소드 보기) 🔗 [SEO Link] 직장인들이 쓰는 리얼 한국어 슬랭 Real Korean Slang for Office Workers / 드라마 밖에서도 쓰이는 생생한 표현들!

© 2026 Super Real Korean. All Rights Reserved.

본 콘텐츠는 드라마 실제 대사(Script)를 기반으로 제작되었습니다.

Lost in the 2,000+ assets? Go back to the Roadmap.

🚀 BACK TO MASTER HUB

RESCENT

[START HERE]K-Language Master Hub: Workplace, Drama & Public Service

Korean Super power action + Topik essential _Moving(10) _'무빙'으로 배우는 한국어 (10)_ '- -아/어 보이다'

High-Scoring Sentence Patterns for TOPIK II Writing: (5)정보격차