Killer Korean in 60 Seconds(+Topik focused) "효자", "불효자" _ Filial child vs Disobedient child
📌 이 글은 Killer Korean in 60 Seconds의 일부입니다. (This post is part of the Killer Korean in 60 Seconds series.)
전체 목록 보기 (View Full List)
Killer Korean in 60 Seconds
효자 vs 불효자 (Filial Son vs Undutiful Child)
구독 (Subscribe)예문 (Examples)
🔗 한국의 양육과 공동 육아 문화 (Parenting in Korea)
단어분석 (Word Analysis)
효(孝) [hyo]: 부모를 잘 섬기는 도리 (Filial piety; devotion).
자(子) [ja]: 자식이나 아들 (Child; son).
불(不) [bul]: '아니다' 또는 '못하다' (Not; non-; un-).
🔗 노후 준비 공익 광고로 배우는 한국어 (Preparing for Old Age)
설명 (Explanation)
[KO] ‘효자’는 부모님을 정성껏 모시는 자식을 의미합니다. 흥미로운 점은 이 단어가 사람뿐만 아니라, 큰 이득을 주거나 효능이 좋은 사물에도 쓰인다는 것입니다. 예를 들어 매출을 크게 올린 상품을 '효자 상품', 병을 고치는 데 큰 도움을 준 약을 '효자 노릇을 한 약'이라고 부르기도 합니다.
[EN] 'Hyo-ja' refers to a child who serves their parents with heart. Interestingly, this term is also used for objects that bring great benefit or are highly effective. For example, a product that generates high sales is called a 'filial product (cash cow)', and a medicine that helps cure an illness is said to 'act as a filial son.'
🔗 드라마 '백년의 기억'으로 배우는 가족 표현 (K-Drama Family Expressions)
어떻게 사용할까요? (How to Use?)
[KO] 칭찬할 때는 "정말 효자네요!"라고 말하고, 스스로를 반성할 때는 "저는 정말 불효자인 것 같아요"라고 표현합니다.
[EN] When praising, you say "You are such a devoted son!" and when reflecting on yourself, you express "I feel like such an undutiful child."
연습문제 (Practice)
Q. 부모님의 마음을 아프게 하는 자식을 일컫는 말은 무엇인가요? (What is the term for a child who causes heartache to their parents?)
A. ( )