Level: Intermediate
유튜버 '쯔양' 협박범
1심서 징역형 선고
The 'Tzuyang' Blackmail Case, Prison Sentences in First Trial
유튜버 쯔양(본명 박정원)을 협박해 2억여원을 뜯어낸 혐의로 재판에 넘겨진 여성 2명이 1심에서 징역형을 선고받았다.
Two women who were brought to trial for blackmailing YouTuber Tzuyang (real name Park Jeong-won) for over 200 million won have been sentenced to prison in their first trial.
와... 정말 무서운 일이네요. 2억이 넘는 돈을 협박으로 뜯어냈다는 게 믿기지 않아요.
Wow... that's really frightening. I can't believe they extorted over 200 million won through blackmail.
어휘 확장 (Vocabulary Expansion)
"뜯어내다" (verb)
To extort, to squeeze something out of someone. It has a negative connotation, meaning to take money or information from someone forcefully or illegally.
Example Sentence: 사기꾼은 사람들의 돈을 뜯어내기 위해 거짓말을 했습니다. (The con artist lied to extort money from people.)
판결 내용 | The Verdict
20일 서울중앙지법 형사12단독 구창규 판사는 폭력행위처벌법상 공동공갈 혐의로 기소된 30대 여성 송모씨에게 징역 2년에 집행유예 4년, 20대 여성 김모씨에게 징역 1년 6개월에 집행유예 4년을 선고했다.
On the 20th, Judge Gu Chang-gyu of the Seoul Central District Court's Criminal Division 12 sentenced a 30-year-old woman, identified as Ms. Song, to two years in prison with a four-year suspended sentence, and a 20-year-old woman, identified as Ms. Kim, to one year and six months in prison with a four-year suspended sentence for joint extortion under the Act on the Aggravated Punishment, etc. of Specific Crimes.
어휘 확장 (Vocabulary Expansion)
"혐의" (noun)
Charge, suspicion. A formal accusation of a crime or wrongdoing.
Example Sentence: 그는 살인 혐의로 체포되었지만 무죄를 주장했습니다. (He was arrested on suspicion of murder but claimed he was innocent.)
재판부는 "범행 기간이 길고, 갈취 금액이 많아 범죄가 불량하다"고 지적했다. 하지만 "피고인들이 책임을 인정하고, 수사 단계부터 대리인을 통해 사과 의사를 표시했다. 또 피해자에게 갈취 금액에 초과하는 금액을 변제해 피해자와 합의했고, 피해자가 처벌을 원하지 않는다"며 이런 점들을 양형 이유로 설명했다.
The court pointed out that "the crime was severe due to its long duration and the large amount of money extorted." However, it explained that the sentences were mitigated because "the defendants admitted their responsibility, expressed their apology through a representative from the investigative stage, and settled with the victim by repaying an amount exceeding what they extorted, with the victim not wishing for their punishment."
어휘 확장 (Vocabulary Expansion)
"변제하다" (verb)
To repay, to compensate, to settle a debt. It means to pay back money that was owed.
Example Sentence: 그는 대출금을 모두 변제하고 자유의 몸이 되었습니다. (He repaid all of his loans and became free.)
문법 Tip
-아/어서 (양형 이유로 설명하다)
This grammar pattern is used to indicate a reason or cause. It is used with verbs and adjectives to express why something happened or was done.
-아/어서 (for reasons)
This grammar pattern is used to indicate a reason or cause. It is used with verbs and adjectives to express why something happened or was done. It is similar to 'because' or 'since' in English, but it connects two clauses and often implies a direct cause-and-effect relationship.
Example:
날씨가 추워서 따뜻하게 옷을 입었어요. (I wore warm clothes because the weather was cold.)
책임감을 느껴서 스스로 문제를 해결했어요. (I felt a sense of responsibility and solved the problem myself.)
주요 혐의 내용 | Key Charges
이들은 2021년 6월부터 2022년 11월까지 쯔양 측에게 "유흥업소에서 일했던 사실을 폭로하겠다"고 협박해 쯔양의 유튜브 채널 PD를 통해 2억 1,600만원을 뜯어낸 혐의를 받는다.
They are accused of blackmailing Tzuyang from June 2021 to November 2022, threatening to "expose the fact that she worked in an adult entertainment establishment" and extorting 216 million won through her YouTube channel's producer.
금액이 정말 크네요. 게다가 협박이 미수에 그친 혐의도 있다고 들었습니다.
That's a huge amount of money. I heard there was also a charge for attempted blackmail.
문법 Tip
-(으)ㄴ/는 혐의를 받다
This pattern is used to state that someone is under suspicion for a specific action. It's often used in news articles and legal contexts. It is formed by attaching -(으)ㄴ/는 to the verb stem of the action for which the person is being suspected.
Example:
그는 사기를 친 혐의를 받는다. (He is under suspicion of fraud.)
이들은 돈을 뜯어낸 혐의를 받고 있다. (They are being charged with extorting money.)
송씨는 2023년 사생활을 폭로하지 않는 조건으로 1,500만원을 추가로 요구한 뒤 미수에 그친 혐의도 받고 있다.
Ms. Song is also charged with attempting to extort an additional 15 million won in 2023 on the condition that she would not expose the private matter.
쯔양 씨가 직접 유튜브에서 이 사건을 언급했다고 들었어요. 피해자 입장에서 얼마나 힘들었을까요.
I heard Tzuyang herself mentioned this case on YouTube. How difficult it must have been for her as a victim.
문법 Tip
-(으)ㄹ까요?
This grammar pattern is used to express a question about a future possibility or a conjecture about a situation. It is often used to ask for an opinion or to wonder about something. It can be translated as "I wonder if..." or "How (adj)...?"
Example:
내일 날씨가 좋을까요? (I wonder if the weather will be nice tomorrow.)
이 영화는 재미있을까요? (I wonder if this movie will be fun.)
쯔양은 지난해 7월 유튜브 영상에서 "3년 전에 전 소속사 대표(전 남자친구)가 이 여성 2명 이야기를 꺼내면서 '(여성들이) 협박하고 있다'고 했다. 내 돈으로 입을 막자고 했고, 어쩔 수 없이 PD님이 대신 나가 2명을 만나서 2년여간 2억 1,600만원을 주게 됐다"고 언급했다.
Tzuyang mentioned in a YouTube video last July, "About three years ago, my former agency representative (ex-boyfriend) brought up these two women, saying, 'They're blackmailing us.' He said we should shut them up with my money, and so my producer had to meet them and give them 216 million won over about two years."