Recommand
Learn Korean with Undercover Miss Hong (ep.58) - '-(으)ㄴ/는 척하다 [-(eu)n/neun cheok-ha-da] / To pretend to.....' - 언더커버 미쓰홍(58)
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
📌 이 글은 K-drama로 배우는 실전 한국어의 일부입니다. / This post is part of Learning Practical Korean through K-dramas.
언더커버 미쓰홍 58화: 비자금을 향한 첫 번째 작전 개시! Undercover Miss Hong Ep.58: The First Operation for the Slush Fund Begins!
드라마 '언더커버 미쓰홍' 58화에서는 한민증권 4인방이 비자금 관리책인 오덕규 상무를 속이기 위해 치밀한 사기극을 설계합니다. 과거의 금융 범죄 사례를 역이용하여 오덕규의 의심을 피하고 미끼를 던지는 긴장감 넘치는 이야기가 펼쳐집니다.
In episode 58 of 'Undercover Miss Hong', the Hanmin Securities quartet designs a meticulous scam to deceive Managing Director Oh Deok-gyu, the slush fund manager. A tense story unfolds as they use past financial crime cases to avoid suspicion and set a trap.
1. 드라마 속 실제 대사 어휘 (Vocabulary)
이 어휘들은 드라마 속 인물들이 작전을 짜며 실제로 사용한 핵심 표현들입니다.
비자금 [bi-ja-geum] / Slush Fund
"정치 비자금이네요. 이건 못 훔쳐."
"It's a political slush fund. We can't steal this."
사기극 [sa-gi-geuk] / Scam, Fraudulent Drama
"국권 화폐를 미끼로 사기극을 벌였습니다."
"They pulled off a scam using old currency as bait."
미끼 [mi-kki] / Bait
"그래도 미끼용 국권은 있어야 하는 거 아니야?"
"But shouldn't we have some old currency to use as bait?"
의심 [ui-sim] / Suspicion
"우리 아빠도 회장님 못지않게 의심 부자야."
"My dad is just as full of suspicion as the chairman."
2. 드라마 속 실제 대사 문법 (Grammar)
드라마의 긴박한 상황에서 사용된 문법 구조를 익혀보세요.
-기 마련이다 [-gi ma-ryeon-i-da] / Bound to, Naturally...
돈 앞에서는 누구나 흔들리기 마련입니다.
Anyone is bound to waver when it comes to money.
-(으)ㄴ/는 척하다 [-(eu)n/neun cheok-ha-da] / To pretend to...
없는데 있는 척하니까 사기인 거죠.
It's a scam because we are pretending to have it when we don't.
-ㄹ/을 수도 있다 [-l/eul su-do it-da] / Might, Could
소문이 금방 퍼질 수도 있으니까 조심해야 해.
We have to be careful because the rumor might spread quickly.
✍️ 실전 연습 문제 (Practice Quiz)
범인들은 돈이 많은 (__________) 사람들을 속여서 (__________)을 벌였습니다.
(The criminals pretended to have a lot of money and deceived people to carry out a scam.)
Lost in the 2,000+ assets? Go back to the Roadmap.
🚀 BACK TO MASTER HUB