Today's shocking news0725 : 중국 '흑백요리사' copycat?

“이건 대놓고 복붙”…中 예능, 넷플릭스 ‘흑백요리사’ 표절 논란

“이건 대놓고 복붙”…中 예능, 넷플릭스 ‘흑백요리사’ 표절 논란 📺 "This is blatant copy-paste"... Chinese variety show, Netflix's 'Black and White Chef' plagiarism controversy

요리사 100명 콘셉트부터 세트·의상까지 유사

Similar from the concept of 100 chefs to the set and costumes

넷플릭스 “판권 판매한 적 없다”

Netflix "Never sold the rights"

넷플릭스 인기 예능 ‘흑백요리사’를 연상케 하는 중국 예능 프로그램이 등장해 표절 논란이 불거졌다.
A Chinese variety show reminiscent of Netflix's popular variety show 'Black and White Chef' has appeared, sparking plagiarism controversy.
넷플릭스는 24일 “중국 OTT 텐센트비디오의 예능 ‘이팡펀선’(一饭封神·한 끼로 신이 된다)에 대해 판권을 판매한 적이 없으며 내부적으로 대응을 논의 중”이라고 밝혔다.
Netflix stated on the 24th that "we have never sold the rights to the Chinese OTT Tencent Video's variety show 'Yifang Fenshen' (一饭封神・Becoming a God with One Meal), and are internally discussing countermeasures."

‘이팡펀선’은 요리사 100명이 불·칼·솥을 들고 대결하는 포맷으로 유명 셰프 16명과 신인 84명이 참가했다.
'Yifang Fenshen' has a format where 100 chefs compete with fire, knives, and pots, with 16 famous chefs and 84 rookies participating. 신인들이 닉네임을 사용하고 흑백 의상을 착용한 점, 무대 디자인과 촬영 구도, 유명 셰프들이 높은 위치에서 참가자들을 심사하는 방식 등은 ‘흑백요리사’와 유사하다는 지적이 나온다.
It is pointed out that aspects such as rookies using nicknames and wearing black and white costumes, stage design and filming angles, and famous chefs judging participants from a high position, are similar to 'Black and White Chef'.

국내 네티즌들은 “이건 대놓고 베낀 수준”, “넷플릭스도 안 되는 나라에서 왜 이러냐”, “콘셉트부터 세트, 연출까지 복붙했다” 등 황당하다는 반응을 보였다.
Domestic netizens showed bewildered reactions, such as "This is blatant copying," "Why are they doing this in a country where even Netflix isn't available?", and "From the concept to the set and direction, it's copy-pasted."
일부 중국 네티즌조차 “세트도, 포맷도 똑같다”, “촬영 기법과 음악까지 베꼈다”며 비판에 가세했다.
Even some Chinese netizens joined the criticism, saying, "The set and format are identical," and "Even the filming techniques and music were copied."
“한국 예능은 비난하면서 결국 따라 한다”는 지적도 나왔다.
There was also a criticism that "they criticize Korean variety shows but end up imitating them."


🗣️ 외국인이 알아야 할 한국어 어휘 3가지 🗣️ 3 Korean Vocabulary Words Foreigners Should Know

1. 표절 (剽竊 / pyeo-jeol)

의미 (Meaning): Plagiarism; the act of copying or stealing someone else's work or ideas and passing them off as one's own.

예문 (Example Sentence):

그 영화는 유명한 소설을 **표절**했다는 논란에 휩싸였다.
The movie was embroiled in controversy for **plagiarizing** a famous novel.

2. 논란 (論難 / non-nan)

의미 (Meaning): Controversy; a prolonged public disagreement or heated discussion.

예문 (Example Sentence):

새로운 정책은 많은 사회적 **논란**을 불러일으켰다.
The new policy sparked a lot of social **controversy**.

3. 복붙 (bok-but)

의미 (Meaning): Copy-paste (slang, derived from 복사 'boksa' (copy) + 붙여넣기 'butyeonohgi' (paste)). It refers to the act of directly copying and pasting content.

예문 (Example Sentence):

그 보고서는 다른 자료를 **복붙**한 것 같아 보인다.
That report seems to be a **copy-paste** of other materials.


📚 외국인이 알아야 할 한국어 문법 3가지 📚 3 Korean Grammar Points Foreigners Should Know

1. -를 연상케 하다 (-reul yeonsangke hada)

의미 (Meaning): To remind one of; to bring to mind; to make one think of something.

설명 (Explanation): Used to express that something causes one to recall or associate with another thing. It is formed by attaching -케 하다 (to make/cause to do) to the stem of a verb or adjective, often in the form of -(으)ㄹ 연상하다 (to imagine/recall).

예문 (Example Sentence):

이 음악은 어린 시절을 **연상케 해요**.
This music **reminds me of** my childhood.

2. -는 점 (-neun jeom)

의미 (Meaning): The fact that...; the point that...; an aspect or detail.

설명 (Explanation): Used to refer to a specific fact, point, or aspect about something. It is attached to the verb stem (present tense: -는 점, past tense: -(으)ㄴ 점, future tense: -(으)ㄹ 점).

예문 (Example Sentence):

그가 솔직하게 말한 **점**이 마음에 들었어요.
I liked **the fact that** he spoke honestly.

3. -다는 지적이 나온다 (-daneun jijeogi naonda)

의미 (Meaning): There are criticisms/points made that...; it is pointed out that...

설명 (Explanation): This expression combines indirect quotation (-다고 하다/다고 밝히다, etc.) with 지적 (pointing out, criticism) and 나온다 (comes out, emerges), indicating that certain criticisms or observations are being made or surfacing.

예문 (Example Sentence):

그 회사의 서비스가 불친절하다**는 지적이 나왔다**.
It **was pointed out that** the company's service was unfriendly.


© 2025 Super Real Korean. All Rights Reserved.

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!

😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!