한국인처럼 살기! _이열치열 K-food : The Secrets of K-Food for Summer
한국인처럼 살기: 찌는 듯한 더위를 이기는 K-푸드의 비밀How Koreans Beat the Heat: The Secrets of K-Food for Summer
안녕하세요, 여러분! 한국의 여름은 그야말로 찜통 같습니다. 푹푹 찌는 더위에 습도까지 높아 가만히 있어도 땀이 줄줄 흐르죠. 이런 날씨엔 입맛도 잃기 쉽상인데요, 한국인들은 이 무더위를 어떻게 이겨낼까요? 오늘은 한국인들의 특별한 여름나기 비법, 바로 'K-푸드'를 소개해 드릴게요!
네, 맞아요! 한국인들은 더위를 이기는 방식도 다채롭습니다. 박민수 대리님처럼 뜨거운 음식으로 땀을 내어 몸속 열을 빼는 '이열치열(以熱治熱)'을 선호하기도 하고, 그레이스 씨처럼 시원하고 상큼한 음식으로 더위를 잊기도 합니다. 그럼, 지금부터 한국인들이 여름에 즐겨 먹는 대표 음식들을 하나씩 살펴볼까요?
1. 삼계탕 (蔘鷄湯)Samgyetang - Summer's Representative Healthy Dish

어린 닭의 뱃속에 찹쌀, 인삼, 대추, 마늘 등을 넣고 푹 고아 만든 음식입니다. 보기만 해도 기운이 솟는 느낌이죠?
왜 먹을까?
더위로 기력이 떨어지고 땀을 많이 흘려 몸의 진액이 빠져나갈 때, 삼계탕은 떨어진 원기를 보충하고 몸의 기운을 북돋아 주는 대표적인 보양식입니다.
뜨거운 삼계탕을 먹으며 땀을 흘리면 오히려 몸속의 열이 빠져나가 개운함을 느낄 수 있어요. [cite_start]특히 초복, 중복, 말복에는 전국 삼계탕집이 문전성시를 이룬답니다. [cite: 15]
[cite_start]When to eat it? When you feel drained from the heat and lose vital fluids from sweating a lot, Samgyetang is a representative healthy dish that replenishes lost energy and boosts your body's vitality. [cite: 15] [cite_start]By sweating while eating hot Samgyetang, you can actually release body heat and feel refreshed. [cite: 15] [cite_start]Especially during Chobok, Jungbok, and Malbok (the three hottest days of summer), Samgyetang restaurants nationwide are packed. [cite: 15]
어휘 / Vocabulary
이열치열 (以熱治熱) [이열치열] (명사) – fight fire with fire, 뜨거운 것은 뜨거운 것으로 다스린다는 뜻.
보양식 (保養食) [보양식] (명사) – healthy restorative food, 몸의 기운을 돋우고 건강을 좋게 하는 음식.
문전성시를 이루다 (門前成市를 이루다) [문전성시를 이루다] (숙어) – crowd around a door like a market, 많은 사람이 문 앞에 시장처럼 모여들 정도로 붐비다.
2. 냉면 (冷麵)Naengmyeon - The Epitome of Coolness

차가운 육수에 메밀 등으로 만든 면을 말아 먹는 음식입니다. 크게 평양냉면(슴슴한 맛)과 함흥냉면(매콤한 비빔냉면)으로 나뉩니다.
왜 먹을까?
살얼음 동동 띄운 시원한 육수와 쫄깃한 면발은 더위로 잃었던 입맛을 되찾아 주고, 몸의 열기를 단번에 식혀줍니다.
특히 매콤한 비빔냉면은 땀을 흘리면서 스트레스를 해소하는 효과도 톡톡히 해낸답니다.
[cite_start]When to eat it? The icy cold broth and chewy noodles instantly restore your appetite lost to the heat and cool down your body's warmth. [cite: 17] [cite_start]Especially spicy Bibim Naengmyeon is highly effective in relieving stress through sweating. [cite: 17]
어휘 / Vocabulary
육수 (肉水) [육수] (명사) – broth made from meat or bones.
슴슴하다 [슴슴하다] (형용사) – mild, bland (taste), 간이 싱겁고 담백하다.
쫄깃하다 [쫄기타다] (형용사) – chewy, springy, 씹는 맛이 차지고 끈기 있다.
3. 콩국수Kongguksu - Savory and Cool One-Dish Meal

삶은 콩을 갈아 만든 차가운 국물에 소면을 말아 먹는 음식입니다. 개인 취향에 따라 소금이나 설탕을 넣어 간을 맞춥니다.
왜 먹을까?
콩은 단백질이 풍부하여 여름철 부족하기 쉬운 영양분을 보충해 줍니다.
시원하고 고소한 콩국물은 더위로 지친 몸에 활력을 불어넣고, 부담 없이 든든한 한 끼 식사가 됩니다.
[cite_start]When to eat it? Soybeans are rich in protein, replenishing nutrients that are often lacking in summer. [cite: 18] [cite_start]The cool and savory soybean soup invigorates a body fatigued by the heat, making it a light yet satisfying meal. [cite: 18]
어휘 / Vocabulary
소면 (素麵) [소면] (명사) – thin wheat noodles.
간을 맞추다 [가늘 마추다] (숙어) – season to taste.
활력을 불어넣다 [활려글 불어너타] (숙어) – to instill vitality, to revitalize.
4. 초계국수Chogyeguksu - Sweet, Sour, and Refreshing Delicacy

차갑게 식힌 닭 육수에 식초와 겨자로 새콤한 맛을 더하고, 잘게 찢은 닭고기와 오이, 달걀 지단 등을 고명으로 올려 먹는 국수입니다.
왜 먹을까?
새콤달콤한 맛이 입맛을 돋우고, 차가운 육수와 닭고기의 단백질이 어우러져 더위에 지친 몸에 활력을 줍니다.
일반 냉면과는 또 다른 시원하고 개운한 맛이 특징이에요.
[cite_start]When to eat it? The sweet and sour taste whets the appetite, and the combination of cold broth and chicken protein revitalizes a body tired from the heat. [cite: 19] [cite_start]It's characterized by a refreshing and invigorating taste that is different from regular Naengmyeon. [cite: 19]
어휘 / Vocabulary
고명 (高明) [고명] (명사) – garnish, 음식 위에 얹는 재료.
돋우다 [도두다] (동사) – to enhance, to stimulate.
개운하다 [개운하다] (형용사) – refreshing, light, clean.
5. 빙수 (氷水)Bingsu - Sweet Coolness

잘게 간 얼음 위에 팥, 떡, 과일, 연유 등을 올려 먹는 디저트입니다. 최근에는 망고 빙수, 인절미 빙수 등 다양한 종류가 있습니다.
왜 먹을까?
차가운 얼음과 달콤한 토핑이 어우러져 더위를 잊게 하는 최고의 간식입니다.
특히 더운 날 시원한 카페에서 빙수를 먹으며 휴식을 취하는 것은 한국인들에게 익숙한 피서법 중 하나죠!
[cite_start]When to eat it? The combination of cold ice and sweet toppings makes it the best snack to forget the heat. [cite: 20] [cite_start]Especially on hot days, relaxing in a cool cafe while eating Bingsu is a familiar way for Koreans to escape the summer heat! [cite: 20]
어휘 / Vocabulary
팥 [팥] (명사) – red beans.
연유 (練乳) [여뉴] (명사) – condensed milk.
피서법 (避暑法) [피서법] (명사) – way to avoid the summer heat.
6. 수박, 참외 등 제철 과일Watermelon, Korean Melon, etc. - Nature's Coolness

수분 함량이 매우 높고 달콤한 여름 제철 과일입니다. 한국인의 여름 필수템이라고 할 수 있죠.
왜 먹을까?
더위로 인해 갈증이 심할 때 수박이나 참외는 몸에 수분을 보충해 주고 갈증을 해소하는 데 탁월합니다.
냉장고에 넣어 시원하게 먹으면 그 어떤 음식보다 시원함을 느낄 수 있습니다. 한 입 베어 물면 '캬~' 소리가 절로 나요!
[cite_start]When to eat it? When you're very thirsty due to the heat, watermelon or Korean melon are excellent for rehydrating your body and quenching your thirst. [cite: 22] [cite_start]Eating them chilled from the refrigerator provides a cooling sensation better than any other food. [cite: 22] You'll involuntarily exclaim 'Ah~' after just one bite!
어휘 / Vocabulary
제철 (時節) [제철] (명사) – season (for a certain food).
갈증 (渴症) [갈쯩] (명사) – thirst.
절로 [절로] (부사) – naturally, automatically.
이 외에도 매콤한 닭볶음탕, 시원한 오이냉국, 얼큰한 김치찌개 등 다양한 음식들이 한국인들의 여름 식탁을 채우며 더위를 이기는 데 도움을 줍니다. 한국의 여름을 방문하신다면, 이 음식들을 꼭 맛보며 한국인처럼 더위를 극복해 보세요!
*이 글은 SUPER REAL KOREAN의 콘텐츠 제휴를 통해 작성되었습니다.
*This article was written in partnership with SUPER REAL KOREAN content.
댓글
댓글 쓰기