오늘의 TOP 5 한국어 뉴스
신인 걸그룹 'USPEER', 오늘 오후 6시 정식 데뷔!
Rookie Girl Group 'USPEER' Officially Debuts Today at 6 PM!

WM엔터테인먼트의 야심작, 7인조 신인 걸그룹 'USPEER'가 오늘 오후 6시 첫 싱글 앨범 'SPEED ZONE'으로 가요계에 정식 데뷔합니다. USPEER는 오마이걸 이후 무려 10년 만에 WM이 선보이는 걸그룹으로, 탄탄한 실력과 독특한 콘셉트로 데뷔 전부터 큰 주목을 받았습니다. 타이틀곡 'SPEED ZONE'은 강렬한 비트와 중독성 있는 멜로디가 돋보이며, 멤버들의 파워풀한 퍼포먼스가 기대됩니다. 이들은 K-POP 시장에 새로운 활력을 불어넣을 것으로 예상됩니다. (출처: studyinkorea.go.kr)
WM Entertainment's ambitious project, the 7-member rookie girl group 'USPEER', officially debuts today at 6 PM with their first single album 'SPEED ZONE'. USPEER is WM's first girl group in 10 years since Oh My Girl, and they have garnered significant attention even before their debut with their solid skills and unique concept. The title track 'SPEED ZONE' features intense beats and an addictive melody, and the members' powerful performance is highly anticipated. They are expected to inject new vitality into the K-POP market. (Source: studyinkorea.go.kr)
한국어 학습 포인트:
- 정식 데뷔하다 (jeongsik debwi-hada) : To officially debut
e.g. 그 아이돌 그룹은 다음 달에 정식 데뷔할 예정입니다. (That idol group is scheduled to officially debut next month.) - 야심작 (yasimjak) : Ambitious work; magnum opus
e.g. 이 영화는 감독의 야심작으로 평가받고 있습니다. (This movie is being evaluated as the director's ambitious work.) - 선보이다 (seonbo-ida) : To present; to showcase
e.g. 회사는 새로운 기술을 대중에게 선보였습니다. (The company showcased its new technology to the public.) - 탄탄한 실력 (tantan-han silnyeok) : Solid/strong skills
e.g. 그녀는 탄탄한 실력으로 오디션을 통과했습니다. (She passed the audition with solid skills.) - 주목을 받다 (jumog-eul batda) : To receive attention
e.g. 그의 그림은 전시회에서 많은 주목을 받았습니다. (His painting received a lot of attention at the exhibition.) - 중독성 있는 (jungdokseong itneun) : Addictive
e.g. 이 노래는 중독성 있는 멜로디로 인기를 끌고 있습니다. (This song is gaining popularity with its addictive melody.) - 활력을 불어넣다 (hwallyeok-eul bureoneota) : To inject vitality; to invigorate
e.g. 젊은이들이 팀에 새로운 활력을 불어넣었습니다. (Young people injected new vitality into the team.)
이재명, 3년 만의 정권 교체로 제21대 대통령 당선 확정
Lee Jae-myung Confirmed as 21st President, Marking a Change of Government After 3 Years
더불어민주당 이재명 후보가 3년 만의 정권 교체라는 역사적인 결과로 제21대 대통령에 당선이 확정되었습니다. 이 당선인은 당선 소감에서 "국민의 위대한 결정에 경의를 표한다"고 밝히며, "강한 자를 억누르고 약한 자를 돕는 억강부약의 정신으로 모두가 함께 잘사는 대동세상을 만들겠다"는 포부를 재차 강조했습니다. 새 정부는 경제 회복과 사회 통합을 최우선 과제로 삼을 것으로 보입니다.
Lee Jae-myung, the candidate from the Democratic Party of Korea, has been confirmed as the 21st president, marking a historic change of government after three years. In his acceptance speech, President-elect Lee stated, "I pay my respects to the great decision of the people," and reiterated his ambition to create a "Great Harmonious Society where everyone lives well together, based on the spirit of 'eokgangbuyak' (suppressing the strong and helping the weak)." The new government is expected to prioritize economic recovery and social integration.
한국어 학습 포인트:
- 정권 교체 (jeonggwon gyoche) : Change of government
e.g. 이번 선거는 5년 만의 정권 교체로 기록될 것입니다. (This election will be recorded as a change of government after 5 years.) - 당선이 확정되다 (dangseon-i hwakjeong-doeda) : To be confirmed as elected
e.g. 최종 개표 결과, 후보자의 당선이 확정되었습니다. (Based on the final vote count, the candidate's election was confirmed.) - 소감 (sogam) : Impression; feelings; acceptance speech (in this context)
e.g. 당선 소감에서 그는 국민들에게 감사 인사를 전했습니다. (In his acceptance speech, he conveyed his gratitude to the citizens.) - 경의를 표하다 (gyeongui-reul pyohada) : To pay respect
e.g. 우리는 희생된 분들에게 경의를 표했습니다. (We paid our respects to the victims.) - 억강부약 (eokgangbuyak) : Suppressing the strong and helping the weak (a principle)
e.g. 그는 억강부약의 정신으로 정책을 펼치겠다고 약속했습니다. (He promised to implement policies with the spirit of 'eokgangbuyak'.) - 대동세상 (daedongsesang) : Great harmonious society (a utopian vision)
e.g. 모두가 평등하게 잘사는 대동세상을 꿈꿉니다. (We dream of a great harmonious society where everyone lives equally well.) - 포부를 밝히다 (pobu-reul balkida) : To express one's aspirations/ambitions
e.g. 신임 대표는 앞으로의 포부를 밝혔습니다. (The new representative expressed his future aspirations.)
한국은행, 기준금리 동결 결정... 물가 안정 우선
Bank of Korea Decides to Freeze Base Rate... Prioritizing Price Stability
한국은행이 오늘 금융통화위원회에서 기준금리를 현행 3.5%로 동결하기로 결정했습니다. 이는 고물가 상황이 지속되는 가운데, 경기 둔화 우려와 금융 안정 등을 종합적으로 고려한 것으로 풀이됩니다. 한국은행은 최근 소비자물가 상승률이 둔화되고 있지만, 여전히 목표치 2%를 상회하고 있어 물가 안정에 정책의 초점을 맞추겠다고 밝혔습니다. 시장에서는 당분간 금리 인하에 대한 기대는 어려울 것으로 내다보고 있습니다.
The Bank of Korea today decided to freeze the base rate at the current 3.5% at the Monetary Policy Board meeting. This decision is interpreted as a comprehensive consideration of concerns about economic slowdown and financial stability amidst persistent high inflation. The Bank of Korea stated that although the consumer price inflation rate has recently slowed, it still exceeds the target of 2%, and thus the focus of their policy will be on price stability. The market anticipates that interest rate cuts will be difficult to expect for the time being.
한국어 학습 포인트:
- 기준금리 (gijun-geumri) : Base rate
e.g. 중앙은행은 기준금리를 인상하여 물가 상승을 억제했습니다. (The central bank raised the base rate to curb inflation.) - 동결 결정 (donggyeol gyeoljeong) : Decision to freeze/hold
e.g. 정부는 등록금 동결 결정을 발표했습니다. (The government announced its decision to freeze tuition fees.) - 물가 안정 (mulga anjeong) : Price stability
e.g. 물가 안정은 경제 정책의 중요한 목표입니다. (Price stability is an important goal of economic policy.) - 경기 둔화 우려 (gyeonggi dunhwa usim) : Concerns about economic slowdown
e.g. 글로벌 경기 둔화 우려가 커지고 있습니다. (Concerns about a global economic slowdown are increasing.) - 종합적으로 고려하다 (jonghapjeog-euro goryeohada) : To consider comprehensively
e.g. 그 문제는 여러 측면을 종합적으로 고려해야 합니다. (That issue requires comprehensive consideration of various aspects.) - 상회하다 (sanghoe-hada) : To exceed; to be higher than
e.g. 이번 분기 매출이 예상치를 상회했습니다. (This quarter's sales exceeded expectations.) - 초점을 맞추다 (chojeom-eul matchuda) : To focus on
e.g. 우리는 고객 만족에 초점을 맞추고 있습니다. (We are focusing on customer satisfaction.)
원/달러 환율 변동성 확대, 수출 기업 대응 전략 고민
Won/Dollar Exchange Rate Volatility Expands, Export Companies Consider Response Strategies
최근 원/달러 환율의 변동성이 커지면서 수출 기업들의 고민이 깊어지고 있습니다. 글로벌 경제의 불확실성과 주요국의 통화 정책 변화가 환율에 영향을 미치고 있다는 분석입니다. 특히, 중소기업들은 환율 변동에 대한 대응 전략 마련에 어려움을 겪고 있습니다. 전문가들은 환위험 관리 강화와 수출 시장 다변화 등을 통해 위험을 분산해야 한다고 조언했습니다.
Recently, as the volatility of the won/dollar exchange rate has increased, export companies are facing deeper concerns. This is analyzed as the result of global economic uncertainties and changes in monetary policies of major countries affecting the exchange rate. In particular, small and medium-sized enterprises are struggling to formulate response strategies for exchange rate fluctuations. Experts advised diversifying risks by strengthening exchange risk management and diversifying export markets.
한국어 학습 포인트:
- 변동성 (byeondongseong) : Volatility
e.g. 주식 시장의 변동성이 매우 큽니다. (The stock market's volatility is very high.) - 수출 기업 (suchul gieop) : Export company
e.g. 수출 기업들은 환율 변화에 민감합니다. (Export companies are sensitive to exchange rate changes.) - 대응 전략 (daeeung jeollyak) : Response strategy
e.g. 위기 상황에 대한 대응 전략을 세워야 합니다. (We need to establish a response strategy for crisis situations.) - 고민이 깊어지다 (gomin-i gipeojida) : To have deepening concerns
e.g. 취업 문제로 젊은이들의 고민이 깊어지고 있습니다. (Young people's concerns about employment issues are deepening.) - 영향을 미치다 (yeonghyang-eul michida) : To affect; to influence
e.g. 그의 결정은 팀 전체에 큰 영향을 미쳤습니다. (His decision greatly influenced the entire team.) - 환위험 관리 (hwanwiheom gwari) : Exchange risk management
e.g. 기업은 환위험 관리를 통해 손실을 최소화합니다. (Companies minimize losses through exchange risk management.) - 다변화하다 (dabyeonhwa-hada) : To diversify
e.g. 시장을 다변화하여 위험을 줄여야 합니다. (We need to diversify the market to reduce risks.)
재한 외국인을 위한 다국어 민원상담 서비스 '1345' 큰 호응
Multilingual Civil Affairs Counseling Service '1345' for Foreign Residents in Korea Receives Great Response
한국에 거주하는 외국인들의 원활한 한국 생활을 돕기 위해 법무부에서 운영하는 다국어 민원상담 서비스 '1345'가 큰 호응을 얻고 있습니다. 이 서비스는 출입국, 체류, 국적, 비자 등 다양한 행정 정보를 한국어뿐만 아니라 영어, 중국어, 베트남어 등 총 20개 언어로 제공하여 외국인들의 궁금증을 해소하고 있습니다.
The multilingual civil affairs counseling service '1345', operated by the Ministry of Justice to help foreign residents in Korea have a smooth life, is receiving great response. This service provides various administrative information such as immigration, stay, nationality, and visa not only in Korean but also in 20 other languages including English, Chinese, and Vietnamese, resolving foreigners' questions.
한국어 학습 포인트:
- 다국어 (dagugeo) : Multilingual
e.g. 이 앱은 다국어 지원이 됩니다. (This app supports multiple languages.) - 민원상담 (minwonsangdam) : Civil affairs counseling/consultation
e.g. 주민센터에서 민원상담을 받을 수 있습니다. (You can receive civil affairs counseling at the community center.) - 원활한 (wonhwalhan) : Smooth; seamless
e.g. 원활한 진행을 위해 미리 준비해야 합니다. (You need to prepare in advance for smooth progress.) - 호응을 얻다 (hoheung-eul eotda) : To receive a good response; to gain popularity
e.g. 그의 제안은 많은 사람들의 호응을 얻었습니다. (His proposal received a good response from many people.) - 출입국 (chulipguk) : Immigration and emigration
e.g. 출입국 심사가 강화되었습니다. (Immigration screening has been strengthened.) - 체류 (cheryu) : Stay; residence
e.g. 외국인 체류 허가를 받았습니다. (I received a foreign resident permit.) - 궁금증을 해소하다 (gunggeumjeung-eul haesohada) : To resolve curiosity/questions
e.g. 궁금증을 해소하기 위해 질문을 했습니다. (I asked questions to resolve my curiosity.)
초등학생 대상 코딩 교육 의무화, 미래 인재 양성 본격화
Mandatory Coding Education for Elementary School Students, Full-Scale Cultivation of Future Talents
정부가 미래 사회 대비 핵심 역량 강화를 위해 2025년부터 전국 초등학교에서 코딩 교육을 의무화합니다. 이는 알고리즘 사고력과 문제 해결 능력을 기르고, 디지털 시대에 필수적인 역량을 어릴 때부터 함양하기 위한 조치입니다. 교육부는 교사 연수 확대와 교육 콘텐츠 개발 등 지원을 강화하여 안정적인 교육 환경을 조성할 계획입니다. 이로써 한국은 4차 산업혁명 시대의 선도적인 국가로 도약할 것으로 기대됩니다.
The government will make coding education mandatory in elementary schools nationwide starting in 2025 to strengthen core competencies in preparation for the future society. This measure aims to foster algorithmic thinking and problem-solving skills, and to cultivate essential competencies for the digital age from an early age. The Ministry of Education plans to create a stable educational environment by strengthening support, such as expanding teacher training and developing educational content. This is expected to enable Korea to leap forward as a leading nation in the era of the Fourth Industrial Revolution.
한국어 학습 포인트:
- 코딩 교육 (koding gyoyuk) : Coding education
e.g. 요즘 학교에서 코딩 교육이 중요하다고 합니다. (They say coding education is important in schools these days.) - 의무화하다 (uimuhwa-hada) : To make mandatory
e.g. 안전 교육을 의무화해야 합니다. (Safety education must be made mandatory.) - 미래 인재 양성 (mirae injae yangseong) : Cultivation/nurturing of future talents
e.g. 기업들은 미래 인재 양성을 위해 투자하고 있습니다. (Companies are investing in nurturing future talents.) - 핵심 역량 강화 (haeksim yeokryang ganghwa) : Strengthening core competencies
e.g. 직원들의 핵심 역량 강화를 위한 교육 프로그램을 마련했습니다. (We prepared training programs to strengthen employees' core competencies.) - 알고리즘 사고력 (algorijeum sagoryeok) : Algorithmic thinking ability
e.g. 코딩은 알고리즘 사고력을 기르는 데 도움이 됩니다. (Coding helps develop algorithmic thinking ability.) - 함양하다 (hamyang-hada) : To cultivate; to foster
e.g. 우리는 봉사 정신을 함양해야 합니다. (We need to cultivate a spirit of service.) - 선도적인 국가 (seondojeog-in gukga) : Leading nation
e.g. 한국은 IT 기술 분야에서 선도적인 국가입니다. (Korea is a leading nation in the IT technology field.)