🐦고급 한국어의 조건! 사자성어! Condition for Advanced Korean: Idioms! 일석이조

5 Essential Korean Idioms for the Workplace | Super Real Korean

한국 직장에서 흔히 쓰는 사자성어 5가지

일석이조 사자성어

한국어에는 한자 문화가 수천년간 녹아져 있습니다. 특히 다양한 유교 서적에 있는 비유적 표현인 '사자성어'를 일상생활에서 많이 씁니다. 사자성어는 역사적 배경을 담은 단 4개의 단어로 상황을 설명하고, 메시지를 준다는 점에서 한국 직장에서 많이 쓰입니다. 고급 한국어 사용자라면 사자성어를 익힐 필요가 있습니다. 다음의 대화를 보고 5가지 사자성어를 익혀보세요.

The Korean language has absorbed thousands of years of Chinese character culture. In particular, **'Saja-seong-eo'** (사자성어), metaphorical expressions from Confucian texts, are frequently used in daily life. Saja-seong-eo, consisting of four Chinese characters with historical backgrounds, explain situations and deliver messages, making them especially useful in Korean workplaces. Advanced Korean learners should familiarize themselves with Saja-seong-eo. Let's learn five Saja-seong-eo through the following conversation.

🧑‍💼 민수 대리:

그레이스 씨, 마이크 씨, 한국 회사에서는 사자성어를 자주 사용합니다. 몇 가지 유용한 사자성어를 알려드릴게요.

🧑‍💼 Minsu:

Grace, Mike, Korean companies often use four-character idioms. I'll teach you a few useful ones.

👩‍💻 그레이스:

네, 좋아요! 어떤 것들이 있나요?

👩‍💻 Grace:

Great! What kind are there?

🧑‍💻 마이크:

재미있겠네요. 기대됩니다.

🧑‍💻 Mike:

Sounds interesting. I'm looking forward to it.

주요 사자성어 5가지 | 5 Key Four-Character Idioms

  1. 1.

    일석이조(一石二鳥): [il-seok-i-jo] 돌 하나로 새 두 마리를 잡는다는 뜻으로, 하나의 행동으로 두 가지 이득을 얻는 상황을 말합니다. 예를 들어, "이번 전시회는 신제품 홍보와 바이어 발굴이라는 일석이조의 효과를 얻을 수 있었습니다."

    • English: "One stone, two birds." It means achieving two goals with one action. For example, "This exhibition achieved the effect of killing two birds with one stone: promoting new products and discovering buyers."
      하나의 돌로 두 마리 새를 잡는다는 뜻

      하나의 돌로 두 마리 새를 잡는다는 뜻!

  2. 2.

    동분서주(東奔西走): [dong-bun-seo-ju] 동쪽으로 뛰고 서쪽으로 달린다는 뜻으로, 매우 바쁘게 여기저기 돌아다니는 모습을 나타냅니다. "이번 프로젝트 때문에 동분서주하느라 정신이 없었어요."

    • English: "Running east and running west." It describes being very busy and running around. For example, "I was so busy running around because of this project."
      매우 바쁜 모습을 나타낸다

      매우 바쁜 모습을 나타낸다.

  3. 3.

    유비무환(有備無患): [yu-bi-mu-hwan] 미리 준비하면 걱정할 것이 없다는 뜻입니다. "신제품 출시 전에 철저한 시장 조사를 통해 유비무환의 자세로 임해야 합니다."

    • English: "Preparedness averts trouble." It means that if you prepare in advance, you have nothing to worry about. For example, "We must approach the new product launch with an attitude of preparedness through thorough market research."

    🔗한국 직장에서 '출시 준비'에 쓰는 비즈니스 한국어 표현

  4. 4.

    전전긍긍(戰戰兢兢): [jeon-jeon-geung-geung] 두려워하며 벌벌 떤다는 뜻으로, 일이 잘못될까 봐 매우 불안해하는 모습을 나타냅니다. "계약이 무산될까 봐 전전긍긍하며 결과를 기다렸습니다."

    • English: "Trembling with fear." It describes being very anxious and afraid that something might go wrong. For example, "I waited for the result, trembling with fear that the contract might fall through."

    🔗한국의 계약 문화와 비즈니스 용어

  5. 5.

    발본색원(拔本塞源): [bal-bon-saek-won] 문제의 근본 원인을 찾아 완전히 해결한다는 뜻입니다. "이번 고객 불만 사태를 발본색원하여 다시는 같은 문제가 발생하지 않도록 하겠습니다."

    • English: "Root out the cause and block the source." It means finding the root cause of a problem and resolving it completely. For example, "We will root out the cause of this customer complaint and ensure that the same problem does not occur again."

    🔗고객 응대에 자주 쓰이는 한국어

👩‍💻 그레이스:

와, 정말 유용한 표현들이네요! 잘 기억해둬야겠어요.

👩‍💻 Grace:

Wow, those are really useful expressions! I should remember them well.

🧑‍💻 마이크:

네, 저도 잘 배워갑니다. 감사합니다, 박 대리님!

🧑‍💻 Mike:

Yes, I'm learning a lot too. Thank you, Mr. Park!

😜 하루 5분만 투자하면 한국어는 더 이상 어렵지 않아요. 힘내요!

😜 Even just 5 minutes a day makes learning Korean easier. Let’s stay strong!

popular & loved

Mastering Topik Errors 유의어(2) - Synonyms Part 2: Polysemy _ 말리다 Vs 건조시키다 / 멈추게 하다

Jeongjae Lee+ Lim Ji-yeon #Nice to Not Meet You_ ep 11('얄미운 사랑' 한국어)+Korean drama

Topik writing type no.53! How to prepare?_53번 쓰기 전략! TIPS

🎸Learn Korean with Timeless Korean Music Masterpiece -2 서태지와 아이들

Day 41 : ' --앗/었었- [-at/eot-eot-]'_ TOPIK Lv.3 _ CIdentifying Characters' Feelings/Attitudes (Day 41)

Top-Level Korean Grammar and Expressions① 존댓말 압존법_Apjonbeop